διασήθω: Difference between revisions
Δυσαμένη δὲ κάρηνα βαθυκνήμιδος ἐρίπνης / Δελφικὸν ἄντρον ἔναιε φόβῳ λυσσώδεος Ἰνοῦς (Nonnus, Dionysiaca 9.273f.) → Having descended from the top of a deep-greaved cliff, she dwelt in a cave in Delphi, because of her fear of raving/raging Ino.
(a) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diasitho | |Transliteration C=diasitho | ||
|Beta Code=diash/qw | |Beta Code=diash/qw | ||
|Definition=aor. < | |Definition=aor. -έσησα, [[sift]], Hp.''VM''3, Dsc.5.75; prob. for [[διασείσας]], Diocl. ap. Orib.8.41.3:—Pass., Aret.''CA''2.3. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[cribar]], [[tamizar]] (ὀρόβους) εἶτ' ἀλέσας δ. λεπτότατα Hp.<i>Int</i>.1, ἐλλέβορον μέλανα κόψας καὶ διασήσας <i>Hippiatr</i>.103.9, cf. Hp.<i>VM</i> 3, <i>Mul</i>.2.112, Diocl.<i>Fr</i>.140 (graf. διασείσας), Dsc.2.108, Paul.Aeg.3.81.9, τὸ δ' ἐγκαθήμενον Dsc.5.75.10, τὴν χρυσῖτιν γῆν Poll.7.97, en v. pas. τὰ ἄλευρα Poll.6.74, cf. Aret.<i>CA</i> 2.3.16, Gal.12.924, 19.137. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0601.png Seite 601]] durchsieben, Diosc. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0601.png Seite 601]] durchsieben, Diosc. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[passer au crible ou au filtre]], [[vanner]], [[tamiser]], [[sasser]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[σήθω]]. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''διασήθω''': [[κοσκινίζω]] ἢ [[διυλίζω]], Ἱππ. Ἀρχ. Ἰητρ. 9, Διοσκ. 5, 26. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[διασήθω]] (Α)<br />[[κοσκινίζω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=δια-σήθω ziften, zeven. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:20, 25 August 2023
English (LSJ)
aor. -έσησα, sift, Hp.VM3, Dsc.5.75; prob. for διασείσας, Diocl. ap. Orib.8.41.3:—Pass., Aret.CA2.3.
Spanish (DGE)
cribar, tamizar (ὀρόβους) εἶτ' ἀλέσας δ. λεπτότατα Hp.Int.1, ἐλλέβορον μέλανα κόψας καὶ διασήσας Hippiatr.103.9, cf. Hp.VM 3, Mul.2.112, Diocl.Fr.140 (graf. διασείσας), Dsc.2.108, Paul.Aeg.3.81.9, τὸ δ' ἐγκαθήμενον Dsc.5.75.10, τὴν χρυσῖτιν γῆν Poll.7.97, en v. pas. τὰ ἄλευρα Poll.6.74, cf. Aret.CA 2.3.16, Gal.12.924, 19.137.
German (Pape)
[Seite 601] durchsieben, Diosc.
French (Bailly abrégé)
passer au crible ou au filtre, vanner, tamiser, sasser.
Étymologie: διά, σήθω.
Greek (Liddell-Scott)
διασήθω: κοσκινίζω ἢ διυλίζω, Ἱππ. Ἀρχ. Ἰητρ. 9, Διοσκ. 5, 26.
Greek Monolingual
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δια-σήθω ziften, zeven.