ἀντικαταλλαγή: Difference between revisions
Θεὸς πέφυκεν, ὅστις οὐδὲν δρᾷ κακόν → Deus est, qui nihil admisit umquam in se mali → Es ist ein göttlich Wesen, wer nichts Schlechtes tut
(4) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antikatallagi | |Transliteration C=antikatallagi | ||
|Beta Code=a)ntikatallagh/ | |Beta Code=a)ntikatallagh/ | ||
|Definition=ἡ, | |Definition=ἡ, [[exchange]], τινὸς πρός τι Plu.2.49d, cf. ''PFlor.'' 47.15(iii A. D.); [[requital]], Sch.Opp.''H.''2.687. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[garantía]] ἀντικαταλλαγὴν οὐκ ἔχουσα χρηστοῦ καὶ βεβαίου πρὸς ἀβέβαιον καὶ κίβδηλον Plu.2.49d.<br /><b class="num">2</b> [[trueque]], [[permuta]] ἀπὸ δικαίου ἀντικαταλλαγῆς γενομένης <i>PPanop</i>.21.15 (IV d.C.), cf. <i>PMich</i>.612.11 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[contrato de cambio o permuta]] οὐκ ἔξεσται ... παραβῆναι τήνδε τὴν ἀ. <i>PFlor</i>.47.15 (III d.C.), cf. <i>PSI</i> 1341.19, 20, 21 (V d.C.), <i>PMasp</i>.243.21 (VI d.C.).<br /><b class="num">3</b> [[pago]] Sch.Opp.<i>H</i>.2.687. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0252.png Seite 252]] ἡ, die (gegenseitige) Vertauschung, τινὸς [[πρός]] τι Plut. discr. ad. et am. 2. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0252.png Seite 252]] ἡ, die (gegenseitige) Vertauschung, τινὸς [[πρός]] τι Plut. discr. ad. et am. 2. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ῆς (ἡ) :<br />[[échange]].<br />'''Étymologie:''' ἀντικαταλλάσσομαι. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀντικαταλλᾰγή:''' ἡ [[замена]] (τινος πρός τι Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀντικαταλλᾰγή''': ἡ, [[ἀνταλλαγή]], τινὸς [[πρός]] τι Πλούτ. 2. 49D. | |lstext='''ἀντικαταλλᾰγή''': ἡ, [[ἀνταλλαγή]], τινὸς [[πρός]] τι Πλούτ. 2. 49D. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἀντικαταλλαγή]], η (Α)<br /><b>1.</b> [[ανταλλαγή]]<br /><b>2.</b> [[ανταπόδοση]]. | |mltxt=[[ἀντικαταλλαγή]], η (Α)<br /><b>1.</b> [[ανταλλαγή]]<br /><b>2.</b> [[ανταπόδοση]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:20, 25 August 2023
English (LSJ)
ἡ, exchange, τινὸς πρός τι Plu.2.49d, cf. PFlor. 47.15(iii A. D.); requital, Sch.Opp.H.2.687.
Spanish (DGE)
-ῆς, ἡ
1 garantía ἀντικαταλλαγὴν οὐκ ἔχουσα χρηστοῦ καὶ βεβαίου πρὸς ἀβέβαιον καὶ κίβδηλον Plu.2.49d.
2 trueque, permuta ἀπὸ δικαίου ἀντικαταλλαγῆς γενομένης PPanop.21.15 (IV d.C.), cf. PMich.612.11 (VI d.C.)
•contrato de cambio o permuta οὐκ ἔξεσται ... παραβῆναι τήνδε τὴν ἀ. PFlor.47.15 (III d.C.), cf. PSI 1341.19, 20, 21 (V d.C.), PMasp.243.21 (VI d.C.).
3 pago Sch.Opp.H.2.687.
German (Pape)
[Seite 252] ἡ, die (gegenseitige) Vertauschung, τινὸς πρός τι Plut. discr. ad. et am. 2.
French (Bailly abrégé)
ῆς (ἡ) :
échange.
Étymologie: ἀντικαταλλάσσομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἀντικαταλλᾰγή: ἡ замена (τινος πρός τι Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀντικαταλλᾰγή: ἡ, ἀνταλλαγή, τινὸς πρός τι Πλούτ. 2. 49D.
Greek Monolingual
ἀντικαταλλαγή, η (Α)
1. ανταλλαγή
2. ανταπόδοση.