ἀνδροδάϊκτος: Difference between revisions
Νόμιζε γήμας δοῦλος εἶναι διὰ βίου → Uxore ducta vivere ut servus para → Nimm eine Frau und sei ihr Knecht ein Leben lang
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=ἀνδροδᾰ́ϊκτος | ||
|Medium diacritics=ἀνδροδάϊκτος | |Medium diacritics=ἀνδροδάϊκτος | ||
|Low diacritics=ανδροδάϊκτος | |Low diacritics=ανδροδάϊκτος | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=androdaiktos | |Transliteration C=androdaiktos | ||
|Beta Code=a)ndroda/i+ktos | |Beta Code=a)ndroda/i+ktos | ||
|Definition=[δᾰ], ον, | |Definition=[δᾰ], ον, [[man-slaying]], [[homicide]], [[murderous]], A.''Ch.''860, cf. ''Fr.''132. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[asesino de hombres]], [[que mata hombres]] πειραὶ κοπάνων ἀνδροδαΐκτων A.<i>Ch</i>.860, ἀ. ... κόπον A.<i>Fr</i>.212b, cf. Ar.<i>Ra</i>.1264. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0218.png Seite 218]] mannmordend, [[κόπανον]] Aesch. Ch. 847; schwieriger ist das frg. des Aesch. bei Ar. Ran. 1263, wo es der Schol. auch trans., Andere pass., wo Männer getödtet werden, das Männergemetzel, übersetzen. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0218.png Seite 218]] mannmordend, [[κόπανον]] Aesch. Ch. 847; schwieriger ist das frg. des Aesch. bei Ar. Ran. 1263, wo es der Schol. auch trans., Andere pass., wo Männer getödtet werden, das Männergemetzel, übersetzen. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />[[homicide]], [[meurtrier]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνήρ]], [[δαΐζω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνδροδάϊκτος:''' [[убивающий мужей]], [[смертоносный]] ([[κόπανον]] Aesch.; [[κόπος]] Arph.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνδροδάϊκτος''': -ον, ([[δαΐζω]]) ὁ τοὺς ἄνδρας φονεύων, [[φονικός]], πειραὶ (κατ’ ἄλλους πεῖραι) κοπάνων ἀνδροδαΐκτων Αἰσχύλ. Χο. 860· περὶ τοῦ Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 131 (ἐν Ἀριστοφ. Βατρ. 1264) «τί ποτ’ ἀνδροδάϊκτον ἀκούων ἰήκοπον (ἢ ἰὴ κόπον) οὐ πελάθεις ἐπ’ ἀρωγάν; ἴδε Ἑρμάνν. Πονημ. 5. 138· πρβλ. [[ἰήκοπος]]. | |lstext='''ἀνδροδάϊκτος''': -ον, ([[δαΐζω]]) ὁ τοὺς ἄνδρας φονεύων, [[φονικός]], πειραὶ (κατ’ ἄλλους πεῖραι) κοπάνων ἀνδροδαΐκτων Αἰσχύλ. Χο. 860· περὶ τοῦ Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 131 (ἐν Ἀριστοφ. Βατρ. 1264) «τί ποτ’ ἀνδροδάϊκτον ἀκούων ἰήκοπον (ἢ ἰὴ κόπον) οὐ πελάθεις ἐπ’ ἀρωγάν; ἴδε Ἑρμάνν. Πονημ. 5. 138· πρβλ. [[ἰήκοπος]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=ἀνδροδάικτος, -ον (Α)<br />αντροφονιάς, [[ανδροκτόνος]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ανήρ]], <i>ανδρός</i> <span style="color: red;">+</span> [[δαϊκτός]] <span style="color: red;"><</span> <i>δαΐζω</i> «[[σκοτώνω]]»]. | |mltxt=[[ἀνδροδάικτος]], -ον (Α)<br />αντροφονιάς, [[ανδροκτόνος]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ανήρ]], <i>ανδρός</i> <span style="color: red;">+</span> [[δαϊκτός]] <span style="color: red;"><</span> <i>δαΐζω</i> «[[σκοτώνω]]»]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀνδροδάϊκτος:''' [δᾰ]-ον ([[ἀνήρ]], | |lsmtext='''ἀνδροδάϊκτος:''' [δᾰ]-ον ([[ἀνήρ]], δαΐζω), αυτός που σφάζει τους άνδρες, σε Αισχύλ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἀνήρ]], [[δαΐζω]]<br />man-[[slaying]], Aesch. | |mdlsjtxt=[[ἀνήρ]], [[δαΐζω]]<br />[[man]]-[[slaying]], Aesch. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:36, 25 August 2023
English (LSJ)
[δᾰ], ον, man-slaying, homicide, murderous, A.Ch.860, cf. Fr.132.
Spanish (DGE)
-ον
asesino de hombres, que mata hombres πειραὶ κοπάνων ἀνδροδαΐκτων A.Ch.860, ἀ. ... κόπον A.Fr.212b, cf. Ar.Ra.1264.
German (Pape)
[Seite 218] mannmordend, κόπανον Aesch. Ch. 847; schwieriger ist das frg. des Aesch. bei Ar. Ran. 1263, wo es der Schol. auch trans., Andere pass., wo Männer getödtet werden, das Männergemetzel, übersetzen.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
homicide, meurtrier.
Étymologie: ἀνήρ, δαΐζω.
Russian (Dvoretsky)
ἀνδροδάϊκτος: убивающий мужей, смертоносный (κόπανον Aesch.; κόπος Arph.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀνδροδάϊκτος: -ον, (δαΐζω) ὁ τοὺς ἄνδρας φονεύων, φονικός, πειραὶ (κατ’ ἄλλους πεῖραι) κοπάνων ἀνδροδαΐκτων Αἰσχύλ. Χο. 860· περὶ τοῦ Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 131 (ἐν Ἀριστοφ. Βατρ. 1264) «τί ποτ’ ἀνδροδάϊκτον ἀκούων ἰήκοπον (ἢ ἰὴ κόπον) οὐ πελάθεις ἐπ’ ἀρωγάν; ἴδε Ἑρμάνν. Πονημ. 5. 138· πρβλ. ἰήκοπος.
Greek Monolingual
ἀνδροδάικτος, -ον (Α)
αντροφονιάς, ανδροκτόνος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ανήρ, ανδρός + δαϊκτός < δαΐζω «σκοτώνω»].
Greek Monotonic
ἀνδροδάϊκτος: [δᾰ]-ον (ἀνήρ, δαΐζω), αυτός που σφάζει τους άνδρες, σε Αισχύλ.