ἀποκατατίθημι: Difference between revisions
Τέθνηκ' ἐν ἀνθρώποισιν πᾶσα γὰρ χάρις → Emortua omnis est hominibus gratia → Zu Grab getragen ist bei Menschen aller Dank
(5) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apokatatithimi | |Transliteration C=apokatatithimi | ||
|Beta Code=a)pokatati/qhmi | |Beta Code=a)pokatati/qhmi | ||
|Definition=< | |Definition=[[lay aside]], [[ἀποκάτθετο]] (sync. aor. Med.) κυνέην A.R.3.1287: c. gen., ib.817. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. med. ἀποκάτθετο A.R.3.817, 1287, imperat. ἀποκάτθεο Nonn.<i>D</i>.45.67]<br />[[apartarse]], [[dejar a un lado]], [[quitarse]] κυνέην δ' ἀποκάτθετο A.R.3.1287, ἀποκάτθεο κισσὸν ἐθείρης Nonn.<i>D</i>.45.67<br /><b class="num">•</b>c. ac. y gen. καὶ τὴν μέν ῥα πάλιν σφετέρων ἀποκάτθετο γούνων y apartó de nuevo ésta (la caja) de sus rodillas</i> A.R.3.817<br /><b class="num">•</b>abs. ἐπανελθ[ὼ] ν πάλιν εἰς τὸν ἴδι[ον τόπον] ἀποκαταθοῦ <i>POxy</i>.2554.3.12 (III d.C.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 15: | Line 18: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀποκατατίθημι''': θέτω κατὰ [[μέρος]], ἀποκάτθετο (συγκεκομ. μέσ. ἀόρ.) Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 816. | |lstext='''ἀποκατατίθημι''': θέτω κατὰ [[μέρος]], ἀποκάτθετο (συγκεκομ. μέσ. ἀόρ.) Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 816. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἀποκατατίθημι]] (Α)<br />[[αποθέτω]], [[βάζω]] [[κατά]] [[μέρος]]. | |mltxt=[[ἀποκατατίθημι]] (Α)<br />[[αποθέτω]], [[βάζω]] [[κατά]] [[μέρος]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:36, 25 August 2023
English (LSJ)
lay aside, ἀποκάτθετο (sync. aor. Med.) κυνέην A.R.3.1287: c. gen., ib.817.
Spanish (DGE)
• Morfología: [aor. med. ἀποκάτθετο A.R.3.817, 1287, imperat. ἀποκάτθεο Nonn.D.45.67]
apartarse, dejar a un lado, quitarse κυνέην δ' ἀποκάτθετο A.R.3.1287, ἀποκάτθεο κισσὸν ἐθείρης Nonn.D.45.67
•c. ac. y gen. καὶ τὴν μέν ῥα πάλιν σφετέρων ἀποκάτθετο γούνων y apartó de nuevo ésta (la caja) de sus rodillas A.R.3.817
•abs. ἐπανελθ[ὼ] ν πάλιν εἰς τὸν ἴδι[ον τόπον] ἀποκαταθοῦ POxy.2554.3.12 (III d.C.).
German (Pape)
[Seite 306] (s. τίθημι), ab-, niederlegen, Ap. Rh. 3, 816. 1285 im med.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποκατατίθημι: θέτω κατὰ μέρος, ἀποκάτθετο (συγκεκομ. μέσ. ἀόρ.) Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 816.
Greek Monolingual
ἀποκατατίθημι (Α)
αποθέτω, βάζω κατά μέρος.