περίσεπτος: Difference between revisions

From LSJ

ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → love your neighbor as yourself, thou shalt love thy neighbour as thyself, love thy neighbour as thyself

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)-([\w]+), ([\w]+)-([\w]+)<\/b>" to "$1-$2, $3-$4")
m (LSJ1 replacement)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=periseptos
|Transliteration C=periseptos
|Beta Code=peri/septos
|Beta Code=peri/septos
|Definition=η, ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[much-revered]], [[much-honoured]], <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>1038</span> (lyr.), <span class="bibl">Agathocl.2</span>.</span>
|Definition=η, ον, [[much-revered]], [[much-honoured]], A.''Eu.''1038 (lyr.), Agathocl.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0591.png Seite 591]] auch 3 Endgn, sehr verehrt, verehrungswürdig; καὶ τιμαῖς καὶ θυσίαις περίσεπται, Aesch. Eum. 990; Ath. VIII, 376 a.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0591.png Seite 591]] auch 3 Endgn, sehr verehrt, verehrungswürdig; καὶ τιμαῖς καὶ θυσίαις περίσεπται, Aesch. Eum. 990; Ath. VIII, 376 a.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''περίσεπτος''': -η, -ον, [[λίαν]] τετιμημένος, [[σεβάσμιος]], Αἰσχύλ. Εὐμ. 1038 (ἐφθαρμένον [[χωρίον]]), Ἀγαθοκλ. παρ’ Ἀθην. 376.
|btext=ος, ον :<br />[[vénéré]].<br />'''Étymologie:''' [[περί]], σέβομαι.
}}
{{elnl
|elnltext=περί-σεπτος -ον zeer vereerd.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ος, ον :<br />vénéré.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], σέβομαι.
|elrutext='''περίσεπτος:''' и 3 высокопочитаемый Aesch.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''περίσεπτος:''' -η, -ον, εξαιρετικά [[σεβαστός]], αξιοσεβάσμιος, σε Αισχύλ.
|lsmtext='''περίσεπτος:''' -η, -ον, εξαιρετικά [[σεβαστός]], αξιοσεβάσμιος, σε Αισχύλ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''περίσεπτος:''' и 3 высокопочитаемый Aesch.
|lstext='''περίσεπτος''': -η, -ον, [[λίαν]] τετιμημένος, [[σεβάσμιος]], Αἰσχύλ. Εὐμ. 1038 (ἐφθαρμένον [[χωρίον]]), Ἀγαθοκλ. παρ’ Ἀθην. 376.
}}
{{elnl
|elnltext=περί-σεπτος -ον zeer vereerd.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[περί]]-σεπτος, η, ον<br />[[much]]-[[revered]], Aesch.
|mdlsjtxt=[[περί]]-σεπτος, η, ον<br />[[much]]-[[revered]], Aesch.
}}
}}

Latest revision as of 11:43, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περίσεπτος Medium diacritics: περίσεπτος Low diacritics: περίσεπτος Capitals: ΠΕΡΙΣΕΠΤΟΣ
Transliteration A: períseptos Transliteration B: periseptos Transliteration C: periseptos Beta Code: peri/septos

English (LSJ)

η, ον, much-revered, much-honoured, A.Eu.1038 (lyr.), Agathocl.2.

German (Pape)

[Seite 591] auch 3 Endgn, sehr verehrt, verehrungswürdig; καὶ τιμαῖς καὶ θυσίαις περίσεπται, Aesch. Eum. 990; Ath. VIII, 376 a.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
vénéré.
Étymologie: περί, σέβομαι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περί-σεπτος -ον zeer vereerd.

Russian (Dvoretsky)

περίσεπτος: и 3 высокопочитаемый Aesch.

Greek Monolingual

-έπτη, -ον, Α σεπτός
εξαιρετικά σεπτός, πολύ τιμημένος, πολύ σεβάσμιος.

Greek Monotonic

περίσεπτος: -η, -ον, εξαιρετικά σεβαστός, αξιοσεβάσμιος, σε Αισχύλ.

Greek (Liddell-Scott)

περίσεπτος: -η, -ον, λίαν τετιμημένος, σεβάσμιος, Αἰσχύλ. Εὐμ. 1038 (ἐφθαρμένον χωρίον), Ἀγαθοκλ. παρ’ Ἀθην. 376.

Middle Liddell

περί-σεπτος, η, ον
much-revered, Aesch.