μεταρσιόω: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν στῆθι καὶ ἄμπνυε → but you, stop now and catch your breath | but do thou now stand, and get thy breath

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=metarsioo
|Transliteration C=metarsioo
|Beta Code=metarsio/w
|Beta Code=metarsio/w
|Definition=[[lift up]], τὰς ὑστέρας <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>2.138</span>:—Pass., νέφος μεταρσιωθέν <span class="bibl">Hdt.8.65</span>.
|Definition=[[lift up]], τὰς ὑστέρας Hp.''Mul.''2.138:—Pass., νέφος μεταρσιωθέν Hdt.8.65.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 11:44, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μεταρσιόω Medium diacritics: μεταρσιόω Low diacritics: μεταρσιόω Capitals: ΜΕΤΑΡΣΙΟΩ
Transliteration A: metarsióō Transliteration B: metarsioō Transliteration C: metarsioo Beta Code: metarsio/w

English (LSJ)

lift up, τὰς ὑστέρας Hp.Mul.2.138:—Pass., νέφος μεταρσιωθέν Hdt.8.65.

German (Pape)

[Seite 153] von dem Vorigen, in die Höhe heben, wie μετεωρίζω, μεταρσιωθέν, Her. 8, 65.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
élever dans les airs;
Moy. μεταρσιόομαι, μεταρσιοῦμαι s'élever dans les airs.
Étymologie: μετάρσιος.

Greek (Liddell-Scott)

μεταρσιόω: αἴρω, σηκώνω ὑψηλά, μετεωρίζω, νέφος μεταρσιωθὲν Ἡρόδ. 8. 65.

Russian (Dvoretsky)

μεταρσιόω: высоко поднимать (νέφος μεταρσιωθέν Her.).