δᾳδουχία: Difference between revisions
Γίνωσκε σαυτὸν νουθετεῖν, ὅπου τρέχεις → Quo curras, animum advertere usque memineris → Mach mit Bedacht dir klar, an welchem Ort du läufst
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dadouchia | |Transliteration C=dadouchia | ||
|Beta Code=da|douxi/a | |Beta Code=da|douxi/a | ||
|Definition=ἡ, < | |Definition=ἡ, [[torch-bearing]], [[LXX]] ''2 Ma.''4.22, Plu.2.621c, Luc.''Alex.'' 38. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[cortejo de antorchas]], [[acompañamiento con antorchas]] [[LXX]] 2<i>Ma</i>.4.22, <i>SEG</i> 30.93.34, 51, Plu.2.621c, Luc.<i>Alex</i>.38, Ach.Tat.1.13.6, Hdn.4.8.8, Gr.Naz.M.35.684B, Lib.<i>Decl</i>.12.38, Sch.S.<i>Ant</i>.964P.<br /><b class="num">2</b> c. gen. [[acción de encender]], [[iluminación]] πυρσῶν Ach.Tat.1.8.3. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0513.png Seite 513]] ἡ, das Vortragen von Fackeln; καἰ [[ἱεροφαντία]] Plut. Symp. 1, 4, 3; Luc. Alex. 38. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0513.png Seite 513]] ἡ, das Vortragen von Fackeln; καἰ [[ἱεροφαντία]] Plut. Symp. 1, 4, 3; Luc. Alex. 38. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ας (ἡ) :<br />[[action de tenir une torche]].<br />'''Étymologie:''' [[δᾳδοῦχος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''δᾳδουχία:''' ἡ [[несение факелов]], [[факельное шествие]] (δᾳδουχίαι καὶ ἱεροφαντίαι Plut., Luc.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''δᾳδουχία''': ἡ, τὸ φέρειν δᾷδας, πυρσούς, Πλούτ. 2. 621C, κτλ. | |lstext='''δᾳδουχία''': ἡ, τὸ φέρειν δᾷδας, πυρσούς, Πλούτ. 2. 621C, κτλ. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=δᾳδουχία -ας, ἡ [δᾳδοῦχος] [[het dragen van een fakkel]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:48, 25 August 2023
English (LSJ)
ἡ, torch-bearing, LXX 2 Ma.4.22, Plu.2.621c, Luc.Alex. 38.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
1 cortejo de antorchas, acompañamiento con antorchas LXX 2Ma.4.22, SEG 30.93.34, 51, Plu.2.621c, Luc.Alex.38, Ach.Tat.1.13.6, Hdn.4.8.8, Gr.Naz.M.35.684B, Lib.Decl.12.38, Sch.S.Ant.964P.
2 c. gen. acción de encender, iluminación πυρσῶν Ach.Tat.1.8.3.
German (Pape)
[Seite 513] ἡ, das Vortragen von Fackeln; καἰ ἱεροφαντία Plut. Symp. 1, 4, 3; Luc. Alex. 38.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
action de tenir une torche.
Étymologie: δᾳδοῦχος.
Russian (Dvoretsky)
δᾳδουχία: ἡ несение факелов, факельное шествие (δᾳδουχίαι καὶ ἱεροφαντίαι Plut., Luc.).
Greek (Liddell-Scott)
δᾳδουχία: ἡ, τὸ φέρειν δᾷδας, πυρσούς, Πλούτ. 2. 621C, κτλ.
Greek Monolingual
δαδουχία, η (Α) δαδούχος
η λαμπαδηφορία.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δᾳδουχία -ας, ἡ [δᾳδοῦχος] het dragen van een fakkel.