δυσπρόσμαχος: Difference between revisions

From LSJ

εἰ μὴ μάλα γέ τινες ὀλίγοι ὧν ἐγὼ ἐντετύχηκα → apart from a very few whom I've met

Source
(1ab)
m (LSJ1 replacement)
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dysprosmachos
|Transliteration C=dysprosmachos
|Beta Code=duspro/smaxos
|Beta Code=duspro/smaxos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">hard to attack</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Tim.</span>21</span>.</span>
|Definition=δυσπρόσμαχον, [[hard to attack]], Plu.''Tim.''21.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[difícil de asaltar]], [[inexpugnable]] de lugares, Plu.<i>Tim</i>.21.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0688.png Seite 688]] schwer zu bekämpfen, Plut. Timol. 21.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0688.png Seite 688]] schwer zu bekämpfen, Plut. Timol. 21.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[difficile à combattre]].<br />'''Étymologie:''' [[δυσ-]], [[προσμάχομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''δυσπρόσμᾰχος:''' [[трудный для завоевания или взятия]], [[недоступный]] (μέρη τῆς πόλεως Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δυσπρόσμᾰχος''': -ον, δυσκόλως προσβαλλόμενος, Πλούτ. Τιμολ. 21.
|lstext='''δυσπρόσμᾰχος''': -ον, δυσκόλως προσβαλλόμενος, Πλούτ. Τιμολ. 21.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />difficile à combattre.<br />'''Étymologie:''' δυσ-, [[προσμάχομαι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[difícil de asaltar]], [[inexpugnable]]de lugares, Plu.<i>Tim</i>.21.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''δυσπρόσμᾰχος:''' -ον ([[προσμάχομαι]]), αυτός που δύσκολα προσβάλλεται, αυτός στον οποίο δύσκολα επιτίθεται [[κάποιος]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''δυσπρόσμᾰχος:''' -ον ([[προσμάχομαι]]), αυτός που δύσκολα προσβάλλεται, αυτός στον οποίο δύσκολα επιτίθεται [[κάποιος]], σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''δυσπρόσμᾰχος:''' трудный для завоевания или взятия, недоступный (μέρη τῆς πόλεως Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[δυσ-]]πρόσμᾰχος, ον [[προσμάχομαι]]<br />[[hard]] to [[attack]], Plut.
|mdlsjtxt=[[δυσ-]]πρόσμᾰχος, ον [[προσμάχομαι]]<br />[[hard]] to [[attack]], Plut.
}}
}}

Latest revision as of 12:15, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δυσπρόσμᾰχος Medium diacritics: δυσπρόσμαχος Low diacritics: δυσπρόσμαχος Capitals: ΔΥΣΠΡΟΣΜΑΧΟΣ
Transliteration A: dysprósmachos Transliteration B: dysprosmachos Transliteration C: dysprosmachos Beta Code: duspro/smaxos

English (LSJ)

δυσπρόσμαχον, hard to attack, Plu.Tim.21.

Spanish (DGE)

-ον
difícil de asaltar, inexpugnable de lugares, Plu.Tim.21.

German (Pape)

[Seite 688] schwer zu bekämpfen, Plut. Timol. 21.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
difficile à combattre.
Étymologie: δυσ-, προσμάχομαι.

Russian (Dvoretsky)

δυσπρόσμᾰχος: трудный для завоевания или взятия, недоступный (μέρη τῆς πόλεως Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

δυσπρόσμᾰχος: -ον, δυσκόλως προσβαλλόμενος, Πλούτ. Τιμολ. 21.

Greek Monolingual

δυσπρόσμαχος, -ον (Α)
αυτός που δύσκολα πολεμάται.

Greek Monotonic

δυσπρόσμᾰχος: -ον (προσμάχομαι), αυτός που δύσκολα προσβάλλεται, αυτός στον οποίο δύσκολα επιτίθεται κάποιος, σε Πλούτ.

Middle Liddell

δυσ-πρόσμᾰχος, ον προσμάχομαι
hard to attack, Plut.