παραγκαλίζομαι: Difference between revisions

From LSJ

Ἥδιστόν ἐστιν τῶν ὑπαρχόντων κρατεῖν → Opes tenere, non teneri opibus iuvat → Am besten hast du jede Lage fest im Griff | Am liebsten Herr sein über das Vorhandene

Menander, Monostichoi, 206
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)" to "")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=paragkalizomai
|Transliteration C=paragkalizomai
|Beta Code=paragkali/zomai
|Beta Code=paragkali/zomai
|Definition=[[take into one's arms]], <span class="bibl">Poll.2.139</span>.</span>
|Definition=[[take into one's arms]], Poll.2.139.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 12:29, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παραγκᾰλίζομαι Medium diacritics: παραγκαλίζομαι Low diacritics: παραγκαλίζομαι Capitals: ΠΑΡΑΓΚΑΛΙΖΟΜΑΙ
Transliteration A: parankalízomai Transliteration B: parankalizomai Transliteration C: paragkalizomai Beta Code: paragkali/zomai

English (LSJ)

take into one's arms, Poll.2.139.

German (Pape)

[Seite 474] in die Arme nehmen, Poll. 2, 139 u. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

παραγκᾰλίζομαι: ἐναγκαλίζομαι, λαμβάνω τι εἰς τὰς ἀγκάλας μου, Πολυδ. Β΄, 139· «παραγκαλιζόμενος ὁ πέπων τὴν ὀμφακίζουσαν, ὁ ὑπέρωρος τὴν ἡλικίαν τὴν ὀρθότιτθον νέανιδα» Νικήτ. Χων. Ἀνδρόν. (ἀμάρτυρον ἐκ τοῦ Θησ. Στεφάνου).

Greek Monolingual

ΜΑ
παίρνω κάποιον στην αγκαλιά μου, αγκαλιάζω, εναγκαλίζομαι.