παράξηρος: Difference between revisions

From LSJ

Θεὸς συνεργὸς πάντα ποιεῖ ῥᾳδίως → Rem facile quamvis peragit adiutor deus → Wirkt Gott als unser Partner, macht er alles leicht

Menander, Monostichoi, 237
(6_18)
m (LSJ1 replacement)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=paraksiros
|Transliteration C=paraksiros
|Beta Code=para/chros
|Beta Code=para/chros
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">somewhat dry</b>, <span class="bibl">Str.17.3.23</span>.</span>
|Definition=παράξηρον, [[somewhat dry]], Str.17.3.23.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''παράξηρος''': -ον, ὁ ὁπωσοῦν [[ξηρός]], Στράβ. 839.
|lstext='''παράξηρος''': -ον, ὁ ὁπωσοῦν [[ξηρός]], Στράβ. 839.
}}
{{grml
|mltxt=-ον, Α<br />ο λίγο [[ξηρός]], [[κάπως]] [[ξηρός]].
}}
}}

Latest revision as of 12:30, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παράξηρος Medium diacritics: παράξηρος Low diacritics: παράξηρος Capitals: ΠΑΡΑΞΗΡΟΣ
Transliteration A: paráxēros Transliteration B: paraxēros Transliteration C: paraksiros Beta Code: para/chros

English (LSJ)

παράξηρον, somewhat dry, Str.17.3.23.

German (Pape)

[Seite 492] etwas trocken, Strab. XVII, 839.

Greek (Liddell-Scott)

παράξηρος: -ον, ὁ ὁπωσοῦν ξηρός, Στράβ. 839.

Greek Monolingual

-ον, Α
ο λίγο ξηρός, κάπως ξηρός.