ἀτρεκέω: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (LSJ1 replacement)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=atrekeo
|Transliteration C=atrekeo
|Beta Code=a)treke/w
|Beta Code=a)treke/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> to [[be sure]], [[ἀτρεκήσασα]] ib.<span class="bibl">315</span>.</span>
|Definition=to [[be sure]], [[ἀτρεκήσασα]] ib.315.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[estar seguro]] E.<i>Fr</i>.315, Aret.<i>SD</i> 1.9.5 (ap. crít.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 18:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀτρεκέω''': εἶμαι [[βέβαιος]], βεβαιοῦμαι, ἀκριβοῦμαι, ἀτρεκήσασα· «ἀκριβωσαμένη» Ἡσύχ. (Εὐρ. Ἀποσπ. 317).
|lstext='''ἀτρεκέω''': εἶμαι [[βέβαιος]], βεβαιοῦμαι, ἀκριβοῦμαι, ἀτρεκήσασα· «ἀκριβωσαμένη» Ἡσύχ. (Εὐρ. Ἀποσπ. 317).
}}
{{DGE
|dgtxt=[[estar seguro]] E.<i>Fr</i>.315, Aret.<i>SD</i> 1.9.5 (ap. crít.).
}}
}}

Latest revision as of 12:34, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀτρεκέω Medium diacritics: ἀτρεκέω Low diacritics: ατρεκέω Capitals: ΑΤΡΕΚΕΩ
Transliteration A: atrekéō Transliteration B: atrekeō Transliteration C: atrekeo Beta Code: a)treke/w

English (LSJ)

to be sure, ἀτρεκήσασα ib.315.

Spanish (DGE)

estar seguro E.Fr.315, Aret.SD 1.9.5 (ap. crít.).

German (Pape)

[Seite 388] wahr, genau sein, Eur. bei Hes. im aor.

Greek (Liddell-Scott)

ἀτρεκέω: εἶμαι βέβαιος, βεβαιοῦμαι, ἀκριβοῦμαι, ἀτρεκήσασα· «ἀκριβωσαμένη» Ἡσύχ. (Εὐρ. Ἀποσπ. 317).