ἄρκηλος: Difference between revisions

From LSJ

Ἆρ' ἐστὶ συγγενές τι λύπη καὶ βίος → Res sunt cognatae vita et anxietudines → Es sind ja Leid und Leben irgendwie verwandt

Menander, Monostichoi, 640
(1)
m (Text replacement - "Thier" to "Tier")
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=arkilos
|Transliteration C=arkilos
|Beta Code=a)/rkhlos
|Beta Code=a)/rkhlos
|Definition=ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">young panther</b>, <span class="bibl">Callix.2</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>7.47</span> (or a species of panther, ibid.); cf. [[ἄρκιλος]].</span>
|Definition=ὁ, [[young panther]], Callix.2, Ael.''NA''7.47 (or a species of panther, ibid.); cf. [[ἄρκιλος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, ὁ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἄρκυλλος]] Sch.Opp.<i>H</i>.2.248; [[ἀρκύλος]] Ar.Byz.<i>Fr</i>.174; [[ἀρκτύλος]] Poll.5.15<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἄρκι- Eust.1535.4, 1625.45<br />[[cachorro]] de leopardo, Callix.2, Ael.<i>NA</i> 7.47 (mss. ἄρκυλοι), o de oso, Ar.Byz.l.c., Poll.l.c., Sch.Opp.l.c., Eust.l.c.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0354.png Seite 354]] ὁ, Ael. H. A. 7, 47, das Junge der [[πάρδαλις]], od. ein besonderes Thier.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0354.png Seite 354]] ὁ, Ael. H. A. 7, 47, das Junge der [[πάρδαλις]], od. ein besonderes Tier.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />jeune panthère, <i>animal</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἄρκτος]].
|btext=ου (ὁ) :<br />jeune panthère, <i>animal</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἄρκτος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, ὁ<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἄρκυλλος]] Sch.Opp.<i>H</i>.2.248; [[ἀρκύλος]] Ar.Byz.<i>Fr</i>.174; [[ἀρκτύλος]] Poll.5.15<br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἄρκι- Eust.1535.4, 1625.45<br />[[cachorro]] de leopardo, Callix.2, Ael.<i>NA</i> 7.47 (mss. ἄρκυλοι), o de oso, Ar.Byz.l.c., Poll.l.c., Sch.Opp.l.c., Eust.l.c.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: <b class="b2">young panther, kind of panther</b> (Callix.)<br />Other forms: <b class="b3">ἄρκηλα</b> ... <b class="b3">Κρῆτες την ὕστριχα</b> (= [[hedgehog]], [[porcupine]]) H. (form?); may be itacistic for <b class="b3">ἀρκύλα</b> [[bear]].<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: Unknown. On the suffix as a substr. element Fur. 115 n. 5. It is not clear whether the gloss belongs here.
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[young panther]], [[kind of panther]] (Callix.)<br />Other forms: [[ἄρκηλα]] ... <b class="b3">Κρῆτες την ὕστριχα</b> (= [[hedgehog]], [[porcupine]]) H. (form?); may be itacistic for [[ἀρκύλα]] [[bear]].<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: Unknown. On the suffix as a substr. element Fur. 115 n. 5. It is not clear whether the gloss belongs here.
}}
}}

Latest revision as of 05:30, 27 October 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄρκηλος Medium diacritics: ἄρκηλος Low diacritics: άρκηλος Capitals: ΑΡΚΗΛΟΣ
Transliteration A: árkēlos Transliteration B: arkēlos Transliteration C: arkilos Beta Code: a)/rkhlos

English (LSJ)

ὁ, young panther, Callix.2, Ael.NA7.47 (or a species of panther, ibid.); cf. ἄρκιλος.

Spanish (DGE)

-ου, ὁ
• Alolema(s): ἄρκυλλος Sch.Opp.H.2.248; ἀρκύλος Ar.Byz.Fr.174; ἀρκτύλος Poll.5.15
• Grafía: graf. ἄρκι- Eust.1535.4, 1625.45
cachorro de leopardo, Callix.2, Ael.NA 7.47 (mss. ἄρκυλοι), o de oso, Ar.Byz.l.c., Poll.l.c., Sch.Opp.l.c., Eust.l.c.

German (Pape)

[Seite 354] ὁ, Ael. H. A. 7, 47, das Junge der πάρδαλις, od. ein besonderes Tier.

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ) :
jeune panthère, animal.
Étymologie: ἄρκτος.

Frisk Etymological English

Grammatical information: m.
Meaning: young panther, kind of panther (Callix.)
Other forms: ἄρκηλα ... Κρῆτες την ὕστριχα (= hedgehog, porcupine) H. (form?); may be itacistic for ἀρκύλα bear.
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
Etymology: Unknown. On the suffix as a substr. element Fur. 115 n. 5. It is not clear whether the gloss belongs here.