ἐπιτραγίας: Difference between revisions

From LSJ

καὶ οὐκ ἐκδικᾶταί σου ἡ χείρ, καὶ οὐ μηνιεῖς τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ σου καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν· ἐγώ εἰμι κύριος. Τὸν νόμον μου φυλάξεσθε → Let your hand not seek vengeance; do not show wrath toward the children of your people; love your neighbor as yourself. I am the Lord! Keep my Torah! (Leviticus 19:18f. LXX)

Source
(2)
m (Text replacement - "Arist.''HA''" to "Arist.''HA''")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epitragias
|Transliteration C=epitragias
|Beta Code=e)pitragi/as
|Beta Code=e)pitragi/as
|Definition=ον, ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">a kind of fish</b>, which is barren and so grows fat (cf. sq.), <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span> 538a14</span>.</span>
|Definition=ον, ὁ, [[a kind of fish]], which is barren and so grows fat (cf. [[ἐπίτραγοι]]), [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]'' 538a14.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐπιτρᾰγίας:''' ου ὁ (sc. [[ἰχθύς]]) «козлик» (неизвестный вид рыбы, очень жирной, но не имеющей икры) Arst.
|elrutext='''ἐπιτρᾰγίας:''' ου ὁ (''[[sc.]]'' [[ἰχθύς]]) «[[козлик]]» (неизвестный вид рыбы, очень жирной, но не имеющей икры) Arst.
}}
}}

Latest revision as of 22:20, 24 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιτρᾰγίας Medium diacritics: ἐπιτραγίας Low diacritics: επιτραγίας Capitals: ΕΠΙΤΡΑΓΙΑΣ
Transliteration A: epitragías Transliteration B: epitragias Transliteration C: epitragias Beta Code: e)pitragi/as

English (LSJ)

ον, ὁ, a kind of fish, which is barren and so grows fat (cf. ἐπίτραγοι), Arist.HA 538a14.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιτραγίας: -ου, ὁ, εἶδος ἰχθύος παχέος μὲν ἀλλ’ ἄνευ ὠῶν, καὶ ἑπομένως στείρου (πρβλ. τὸ ἑπόμ.), «εἰσὶ δέ τινες ἰχθύες οἳ καλοῦνται ἐπιτραγίαι, γίνονται δὲ τῶν ποταμίων τοιοῦτοι κυπρῖνος καὶ βάλαγρος· οὐκ ἔχουσι δὲ οἱ τοιοῦτοι οὔτε ᾠὸν οὔτε θορὸν οὐδέποτε» Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 4. 11. 7.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιτρᾰγίας: ου ὁ (sc. ἰχθύς) «козлик» (неизвестный вид рыбы, очень жирной, но не имеющей икры) Arst.