ἀνάθεσις: Difference between revisions
Ψυχῆς ἐπιμέλου τῆς σεαυτοῦ καθὰ δύνῃ → Animae tuae tu curam gere pro viribus → Um deine Seele mühe dich mit aller Kraft
m (LSJ1 replacement) |
mNo edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anathesis | |Transliteration C=anathesis | ||
|Beta Code=a)na/qesis | |Beta Code=a)na/qesis | ||
|Definition= | |Definition=ἀναθέσεως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[setting up in public]], [[dedicating]] of gifts in temples, <b class="b3">ἀ. σκευῆς, τρίποδος</b>, Lys.21.2 and 4, cf. Ph.1.592 (pl.); <b class="b3">εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς</b> as an [[offering]], ''OGI''214.14 (Branchidae).<br><span class="bld">II</span> [[putting off]], [[adjournment]], Poll.9.137; τοῦ γάμου Ant.Lib.34.1.<br><span class="bld">III</span> [[laying on]], [[imposition]], ἄχθεος Aret.''SA''2.2. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0188.png Seite 188]] ἡ, 1) das Aufstellen, von Weihgeschenken in Tempeln, ἀνδριάντων, Inscr.; τρίποδος, σκευῆς, Lys. 21, 3. 4; Plut. – 2) das Aufschieben, Verzögern, Herodian. 7, 4 τριῶν ἡμερῶν. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0188.png Seite 188]] ἡ, 1) das [[Aufstellen]], von Weihgeschenken in Tempeln, ἀνδριάντων, Inscr.; τρίποδος, σκευῆς, Lys. 21, 3. 4; Plut. – 2) das [[Aufschieben]], [[Verzögern]], Herodian. 7, 4 τριῶν ἡμερῶν. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly |
Latest revision as of 14:34, 15 December 2023
English (LSJ)
ἀναθέσεως, ἡ,
A setting up in public, dedicating of gifts in temples, ἀ. σκευῆς, τρίποδος, Lys.21.2 and 4, cf. Ph.1.592 (pl.); εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς as an offering, OGI214.14 (Branchidae).
II putting off, adjournment, Poll.9.137; τοῦ γάμου Ant.Lib.34.1.
III laying on, imposition, ἄχθεος Aret.SA2.2.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
• Morfología: [gen. ἀνθέσιος IG 42.102.228 (Epidauro IV a.C.), IE 21.17]
I 1carga o transporte ὕλου IG l.c., IE l.c.
•acción de poner o cargar sobre sí ἄχθεος Aret.SA 2.2.8.
2 acción de levantar o colocar ofrendas en los templos, ofrenda, consagración τοῦ τρίποδος Lys.21.2, τῆς σκευῆς Lys.21.4, τō στεφάνο IG 22.1635.72 (IV a.C.), ποτήρια χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς Didyma 424.14 (III a.C.), τῶν σημείων D.C.54.8.3, τροπαίων Plu.2.724c, cf. Milet 1(3).148.46 (II a.C.).
3 erección στήλης IPh.1.19.9 (II a.C.), Ph.1.658, ἀνδριάντων Epicur.Sent.[5] 29, cf. SEG 29.1064.7 (Caria III/II a.C.), IPr.25.12 (III a.C.), TAM 3.1.17.7 (Termeso), D.C.37.34.4.
4 colocación de libros en una biblioteca, Eus.HE 2.18.8.
5 montón, pila de libros λαβυρίνθοις ἐοίκασιν ὑμῶν τῶν βιβλίων αἱ ἀ. Tat.Orat.26.
II aplazamiento τοῦ χρόνου Ant.Lib.34.1.
German (Pape)
[Seite 188] ἡ, 1) das Aufstellen, von Weihgeschenken in Tempeln, ἀνδριάντων, Inscr.; τρίποδος, σκευῆς, Lys. 21, 3. 4; Plut. – 2) das Aufschieben, Verzögern, Herodian. 7, 4 τριῶν ἡμερῶν.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
offrande, consécration.
Étymologie: ἀνατίθημι.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνάθεσις: -εως, τὸ ἀνατίθεναι ἀφιεροῦν, ἡ ἀφιέρωσις ἀναθημάτων ἐν τοῖς ναοῖς, ἀν. σκευῆς τρίποδος Λυσ. 161. 38., 162. 3, - εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς, ὡς ἀνάθημα εἰς τοὺς θεούς, Ἐπιγρ. 2852. 14. ΙΙ. ἀναβολή. Πολυδ. 9, 137. ΙΙΙ. τὸ ἐπιτιθέναι, ἐπιβάλλειν, ἄχθεος Ἀρετ. π. Αἰτ. Ὀξ. Παθ. 2. 2.
Russian (Dvoretsky)
ἀνάθεσις: εως ἡ культ. возложение, принесение в дар, посвящение (τρίποδος Lys.; ἀσπίδων εἰς Δελφούς Plut.).