σταλίς: Difference between revisions
Ξένος ὢν ἀπράγμων ἴσθι καὶ πράξεις καλῶς → Rerum abstine peregrinus et vives bene → Als Fremder sei friedliebend und es geht dir gut
(38) |
m (Text replacement - "-ίδος" to "-ίδος") |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=stalis | |Transliteration C=stalis | ||
|Beta Code=stali/s | |Beta Code=stali/s | ||
|Definition=ίδος, ἡ,= | |Definition=-ίδος, ἡ, = [[στάλιξ]] ([[stake to which nets are fastened]]), [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] ; [[falsa lectio|f.l.]] for [[σχαλίς]] in X. ''Cyn.'' 2.8. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0929.png Seite 929]] ίδος, ἡ, dor. [[στάλιξ]], alles Aufgestellte, Aufgerichtete, bes. Stellholz, Stange, v. l. bei Xen. Cyn. 2, 8. 6, 7. Bei Leon. Al. 20 (VI, 325) scheinen es Jagdnetze zu sein. Vgl. noch Opp. Cyn. 1, 150. 157; ὑπὸ σταλίκεσσιν ἄκανθαι, Hal. 4, 606, von dornigen Flossen. ίδος, ἡ, dor. statt [[στηλίς]]. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0929.png Seite 929]] ίδος, ἡ, dor. [[στάλιξ]], alles Aufgestellte, Aufgerichtete, bes. Stellholz, Stange, [[varia lectio|v.l.]] bei Xen. Cyn. 2, 8. 6, 7. Bei Leon. Al. 20 (VI, 325) scheinen es Jagdnetze zu sein. Vgl. noch Opp. Cyn. 1, 150. 157; ὑπὸ σταλίκεσσιν ἄκανθαι, Hal. 4, 606, von dornigen Flossen. ίδος, ἡ, dor. statt [[στηλίς]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''στᾰλίς:''' ίδος ἡ Xen. [[varia lectio|v.l.]], Anth. = [[στάλιξ]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 17: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=- | |mltxt=-ίδος, ἡ, Α<br /><i>([[κατά]] τον <b>Ησύχ.</b>)</i> «[[κάμαξ]] ἤ [[χάραξ]]».<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Παρλλ. τ. του <i>στάλ</i>-<i>ιξ</i> με [[επίθημα]] -<i>ίς</i>, -ίδος (<b>πρβλ.</b> <i>κλῃ</i>-<i>ίς</i> / [[κλείς]])]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 14:17, 1 March 2024
English (LSJ)
-ίδος, ἡ, = στάλιξ (stake to which nets are fastened), Hsch. ; f.l. for σχαλίς in X. Cyn. 2.8.
German (Pape)
[Seite 929] ίδος, ἡ, dor. στάλιξ, alles Aufgestellte, Aufgerichtete, bes. Stellholz, Stange, v.l. bei Xen. Cyn. 2, 8. 6, 7. Bei Leon. Al. 20 (VI, 325) scheinen es Jagdnetze zu sein. Vgl. noch Opp. Cyn. 1, 150. 157; ὑπὸ σταλίκεσσιν ἄκανθαι, Hal. 4, 606, von dornigen Flossen. ίδος, ἡ, dor. statt στηλίς.
Russian (Dvoretsky)
στᾰλίς: ίδος ἡ Xen. v.l., Anth. = στάλιξ.
Greek (Liddell-Scott)
στᾰλίς: -ίδος, ἡ, = στάλιξ. «κάμαξ ἢ χάραξ» Ἡσύχ., διάφ. γραφ. παρὰ Ξεν. ἐν Κυν. 2. 8., 6. 7, ἀντὶ σχαλίς.
Greek Monolingual
-ίδος, ἡ, Α
(κατά τον Ησύχ.) «κάμαξ ἤ χάραξ».
[ΕΤΥΜΟΛ. Παρλλ. τ. του στάλ-ιξ με επίθημα -ίς, -ίδος (πρβλ. κλῃ-ίς / κλείς)].