ἐγκρίς: Difference between revisions

From LSJ

ὁκόσα γὰρ ὑπὰρ ἐκτρέπονται ὁποίου ὦν κακοῦ, τάδε ἐνύπνιον ὁρέουσι ὥρμησε → for whatever, when awake, they have an aversion to, as being an evil, rushes upon their visions in sleep (Aretaeus, Causes & Symptoms of Chronic Disease 1.5.6)

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "-ίδος" to "-ίδος")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=egkris
|Transliteration C=egkris
|Beta Code=e)gkri/s
|Beta Code=e)gkri/s
|Definition=ίδος, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[a cake made with oil and honey]], <span class="bibl">Stesich.2</span>, <span class="bibl">Pherecr. 83</span>, <span class="bibl">Antiph.275</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ex.</span>16.31</span>, <span class="bibl">Ph.1.214</span>; also expld. as, = [[ἀμανίτης]], Hsch.</span>
|Definition=-ίδος, ἡ, a [[cake]] made with [[oil]] and [[honey]], Stesich.2, Pherecr. 83, Antiph.275, [[LXX]] ''Ex.''16.31, Ph.1.214; also expld. as, = [[ἀμανίτης]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
{{DGE
|dgtxt=-ίδος, ἡ<br />[[pastel]] o [[torta]] bañado en miel y aceite, Stesich.2(a), Pherecr.99, Antiph.273, Epich.46, τὸ δὲ [[γεῦμα]] αὐτοῦ ὡς ἐ. ἐν μέλιτι su sabor (el del maná) era como el de una torta de aceite bañada en miel</i> [[LXX]] <i>Ex</i>.16.31, ἐ. ἐξ ἐλαίου [[LXX]] <i>Nu</i>.11.8, δύο ἐγκρίδες, ἡ μὲν ἐκ μέλιτος, ἡ δ' ἐξ ἐλαίου Ph.1.214, cf. Ath.645e, [[γλύκασμα]] ἐξ ἐλαίου ὑδαρές Hsch., Sud.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 18:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐγκρίς''': -ίδος, ἡ, [[πλακοῦς]] παρεσκευασμένος μετ’ ἐλαίου καὶ μέλιτος, καλούμενος καὶ [[ταγηνίας]], «τηγανίτα», Στησίχ. 2, Νικοφῶν ἐν «Χειρογάστορσι» 2, κτλ.
|lstext='''ἐγκρίς''': -ίδος, ἡ, [[πλακοῦς]] παρεσκευασμένος μετ’ ἐλαίου καὶ μέλιτος, καλούμενος καὶ [[ταγηνίας]], «τηγανίτα», Στησίχ. 2, Νικοφῶν ἐν «Χειρογάστορσι» 2, κτλ.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ίδος, ἡ<br />[[pastel]] o [[torta]] bañado en miel y aceite, Stesich.2(a), Pherecr.99, Antiph.273, Epich.46, τὸ δὲ [[γεῦμα]] [[αὐτοῦ]] ὡς ἐ. ἐν μέλιτι su sabor (el del maná) era como el de una torta de aceite bañada en miel</i> LXX <i>Ex</i>.16.31, ἐ. ἐξ ἐλαίου LXX <i>Nu</i>.11.8, δύο ἐγκρίδες, ἡ μὲν ἐκ μέλιτος, ἡ δ' ἐξ ἐλαίου Ph.1.214, cf. Ath.645e, [[γλύκασμα]] ἐξ ἐλαίου ὑδαρές Hsch., Sud.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐγκρίς]] (-[[ίδος]]), η (Α)<br />[[γλύκισμα]] με [[λάδι]] και [[μέλι]], [[τηγανίτα]].
|mltxt=[[ἐγκρίς]] (-ίδος), η (Α)<br />[[γλύκισμα]] με [[λάδι]] και [[μέλι]], [[τηγανίτα]].
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=-ίδος<br />Grammatical information: f.<br />Meaning: <b class="b2">cake from oil and honey</b> (Stesich., Com.).<br />Compounds: <b class="b3">ἐγκριδο-πώλης</b> <b class="b2">seller of ἐ.</b> (Kom.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Backformation from <b class="b3">ἐγκεράννυμι</b>, <b class="b3">ἐγκεράσαι</b> <b class="b2">mix in</b> is formally impossible. Nor to <b class="b3">ἐγκρίνειν</b> (Strömberg Wortstudien 15).
|etymtx=-ίδος<br />Grammatical information: f.<br />Meaning: [[cake from oil and honey]] (Stesich., Com.).<br />Compounds: [[ἐγκριδοπώλης]] = [[seller]] of ἐ. (Kom.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Backformation from [[ἐγκεράννυμι]], [[ἐγκεράσαι]] [[mix in]] is formally impossible. Nor to [[ἐγκρίνειν]] (Strömberg Wortstudien 15).
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἐγκρίς''': -ίδος<br />{egkrís}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Kuchen aus Öl und Honig]] (Stesich., Kom. usw.).<br />'''Composita''' : Komp. [[ἐγκριδοπώλης]] ‘Verkäufer von ἐ.’ (Kom.).<br />'''Etymology''' : Rückbildung aus [[ἐγκεράννυμι]], ἐγκεράσαι [[hineinmischen]]. Nicht zu ἐγκρίνειν (Strömberg Wortstudien 15), auch nicht zu [[κριθή]], [[κρῖ]] (vgl. Chantraine Formation 336).<br />'''Page''' 1,439
|ftr='''ἐγκρίς''': -ίδος<br />{egkrís}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Kuchen aus Öl und Honig]] (Stesich., Kom. usw.).<br />'''Composita''': Komp. [[ἐγκριδοπώλης]] ‘Verkäufer von ἐ.’ (Kom.).<br />'''Etymology''': Rückbildung aus [[ἐγκεράννυμι]], ἐγκεράσαι [[hineinmischen]]. Nicht zu ἐγκρίνειν (Strömberg Wortstudien 15), auch nicht zu [[κριθή]], [[κρῖ]] (vgl. Chantraine Formation 336).<br />'''Page''' 1,439
}}
}}

Latest revision as of 14:20, 1 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐγκρίς Medium diacritics: ἐγκρίς Low diacritics: εγκρίς Capitals: ΕΓΚΡΙΣ
Transliteration A: enkrís Transliteration B: enkris Transliteration C: egkris Beta Code: e)gkri/s

English (LSJ)

-ίδος, ἡ, a cake made with oil and honey, Stesich.2, Pherecr. 83, Antiph.275, LXX Ex.16.31, Ph.1.214; also expld. as, = ἀμανίτης, Hsch.

Spanish (DGE)

-ίδος, ἡ
pastel o torta bañado en miel y aceite, Stesich.2(a), Pherecr.99, Antiph.273, Epich.46, τὸ δὲ γεῦμα αὐτοῦ ὡς ἐ. ἐν μέλιτι su sabor (el del maná) era como el de una torta de aceite bañada en miel LXX Ex.16.31, ἐ. ἐξ ἐλαίου LXX Nu.11.8, δύο ἐγκρίδες, ἡ μὲν ἐκ μέλιτος, ἡ δ' ἐξ ἐλαίου Ph.1.214, cf. Ath.645e, γλύκασμα ἐξ ἐλαίου ὑδαρές Hsch., Sud.

German (Pape)

[Seite 710] ίδος, ἡ, eine Kuchenart, com. Ath. XIV, 645 d; Epicharm. Ath. III, 110 c; Suid. erkl. γλύκασμα ἐξ ἐλαίου ύδαρές.

Greek (Liddell-Scott)

ἐγκρίς: -ίδος, ἡ, πλακοῦς παρεσκευασμένος μετ’ ἐλαίου καὶ μέλιτος, καλούμενος καὶ ταγηνίας, «τηγανίτα», Στησίχ. 2, Νικοφῶν ἐν «Χειρογάστορσι» 2, κτλ.

Greek Monolingual

ἐγκρίς (-ίδος), η (Α)
γλύκισμα με λάδι και μέλι, τηγανίτα.

Frisk Etymological English

-ίδος
Grammatical information: f.
Meaning: cake from oil and honey (Stesich., Com.).
Compounds: ἐγκριδοπώλης = seller of ἐ. (Kom.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Backformation from ἐγκεράννυμι, ἐγκεράσαι mix in is formally impossible. Nor to ἐγκρίνειν (Strömberg Wortstudien 15).

Frisk Etymology German

ἐγκρίς: -ίδος
{egkrís}
Grammar: f.
Meaning: Kuchen aus Öl und Honig (Stesich., Kom. usw.).
Composita: Komp. ἐγκριδοπώλης ‘Verkäufer von ἐ.’ (Kom.).
Etymology: Rückbildung aus ἐγκεράννυμι, ἐγκεράσαι hineinmischen. Nicht zu ἐγκρίνειν (Strömberg Wortstudien 15), auch nicht zu κριθή, κρῖ (vgl. Chantraine Formation 336).
Page 1,439