ἄστυδε: Difference between revisions

From LSJ

Ἔνιοι δὲ καὶ μισοῦσι τοὺς εὐεργέτας → Nonnulli oderunt adeo beneficos sibi → Es hassen manche sogar ihre Wohltäter

Menander, Monostichoi, 171
(3)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=astyde
|Transliteration C=astyde
|Beta Code=a)/stude
|Beta Code=a)/stude
|Definition=Adv. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">into, to</b>, or <b class="b2">towards the city</b>, <span class="bibl">Il.18.255</span>, <span class="bibl">Od.17.5</span>, and in late Prose, as <span class="bibl">Alciphr.1.1</span>.</span>
|Definition=Adv. [[into the city]], [[to the city]], or [[towards the city]], Il.18.255, Od.17.5, and in late Prose, as Alciphr.1.1.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἄστῠδε)<br />adv. [[hacia la ciudad]] κέλομαι γὰρ [[ἔγωγε]] ἄ. νῦν ἰέναι <i>Il</i>.18.255, cf. <i>Od</i>.17.5, Alciphr.1.4.2, 11.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />vers la ville, à la ville <i>avec mouv.</i><br />'''Étymologie:''' [[ἄστυ]], -δε.
|btext=<i>adv.</i><br />vers la ville, à la ville <i>avec mouv.</i><br />'''Étymologie:''' [[ἄστυ]], [[-δε]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἄστῠδε)<br />adv. [[hacia la ciudad]] κέλομαι γὰρ [[ἔγωγε]] ἄ. νῦν ἰέναι <i>Il</i>.18.255, cf. <i>Od</i>.17.5, Alciphr.1.4.2, 11.1.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἄστῠδε:''' επίρρ., προς την πόλη, σε Όμηρ.
|lsmtext='''ἄστῠδε:''' επίρρ., προς την πόλη, σε Όμηρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄστῠδε:''' adv. в город Hom.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[into]], to, or [[towards]] the [[city]], Hom.
}}
}}

Latest revision as of 11:55, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄστῠδε Medium diacritics: ἄστυδε Low diacritics: άστυδε Capitals: ΑΣΤΥΔΕ
Transliteration A: ástyde Transliteration B: astyde Transliteration C: astyde Beta Code: a)/stude

English (LSJ)

Adv. into the city, to the city, or towards the city, Il.18.255, Od.17.5, and in late Prose, as Alciphr.1.1.

Spanish (DGE)

(ἄστῠδε)
adv. hacia la ciudad κέλομαι γὰρ ἔγωγε ἄ. νῦν ἰέναι Il.18.255, cf. Od.17.5, Alciphr.1.4.2, 11.1.

German (Pape)

[Seite 379] nach der Stadt hin, in die Stadt, Hom., z. B. Iliad. 18, 255 Od. 6, 296.

French (Bailly abrégé)

adv.
vers la ville, à la ville avec mouv.
Étymologie: ἄστυ, -δε.

Greek Monotonic

ἄστῠδε: επίρρ., προς την πόλη, σε Όμηρ.

Russian (Dvoretsky)

ἄστῠδε: adv. в город Hom.

Middle Liddell

into, to, or towards the city, Hom.