χειλοποτέω: Difference between revisions
From LSJ
ἀκίνδυνοι δ' ἀρεταὶ οὔτε παρ' ἀνδράσιν οὔτ' ἐν ναυσὶ κοίλαις τίμιαι → but excellence without danger is honored neither among men nor in hollow ships
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
|||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=cheilopoteo | |Transliteration C=cheilopoteo | ||
|Beta Code=xeilopote/w | |Beta Code=xeilopote/w | ||
|Definition= | |Definition=[[drink with the lips]], [[sip]], AP7.223 (Thyill.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1341.png Seite 1341]] mit den Lippen trinken, nippen, oder langsam einschlürfen, Sat. Thyill. 7 (VII, 223). | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1341.png Seite 1341]] mit den Lippen trinken, nippen, oder langsam einschlürfen, Sat. Thyill. 7 (VII, 223). | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[χειλοποτῶ]] :<br />[[boire du bout des lèvres]], [[déguster]].<br />'''Étymologie:''' [[χεῖλος]], [[πίνω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''χειλοποτέω:''' [[пригубить]], [[медленно выпивать]] (ἀκρήτου κύλικας Anth.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''χειλοποτέω''': [[πίνω]] ἄκροις τοῖς χείλεσιν, ἀκρήτου χειλοποτεῖν κύλικας Ἀνθ. 11. 7. 223. | |lstext='''χειλοποτέω''': [[πίνω]] ἄκροις τοῖς χείλεσιν, ἀκρήτου χειλοποτεῖν κύλικας Ἀνθ. 11. 7. 223. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''χειλοποτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[πίνω]] με τα χείλη, ρουφώ, σε Ανθ. | |lsmtext='''χειλοποτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[πίνω]] με τα χείλη, ρουφώ, σε Ανθ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[χειλο]]-ποτέω, fut. -ήσω<br />to [[drink]] with the lips, sip, Anth. | |mdlsjtxt=[[χειλο]]-ποτέω, fut. -ήσω<br />to [[drink]] with the lips, sip, Anth. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 18:42, 16 March 2024
English (LSJ)
drink with the lips, sip, AP7.223 (Thyill.).
German (Pape)
[Seite 1341] mit den Lippen trinken, nippen, oder langsam einschlürfen, Sat. Thyill. 7 (VII, 223).
French (Bailly abrégé)
χειλοποτῶ :
boire du bout des lèvres, déguster.
Étymologie: χεῖλος, πίνω.
Russian (Dvoretsky)
χειλοποτέω: пригубить, медленно выпивать (ἀκρήτου κύλικας Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
χειλοποτέω: πίνω ἄκροις τοῖς χείλεσιν, ἀκρήτου χειλοποτεῖν κύλικας Ἀνθ. 11. 7. 223.
Greek Monotonic
χειλοποτέω: μέλ. -ήσω, πίνω με τα χείλη, ρουφώ, σε Ανθ.