ἐμπαροινέω: Difference between revisions

From LSJ

ἐκτέμνεσθαί τινας φιλανθρωπίᾳ → disarm and deceive by kindness

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=emparoineo
|Transliteration C=emparoineo
|Beta Code=e)mparoine/w
|Beta Code=e)mparoine/w
|Definition=aor. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἐνεπαροίνησα <span class="bibl">J.<span class="title">Ap.</span>1.8</span>:—[[behave like one drunken]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>14</span>; [[act offensively]], [[τινί]] to another, <span class="bibl">Ph.2.403</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DDeor.</span> 5.4</span>; τοῖς πράγμασι <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>6.12.7</span>; <b class="b3">ἐ. ψεύσμασιν</b> [[indulge recklessly in]] slanders, ib.<span class="bibl">20.8.3</span>.</span>
|Definition=aor. ἐνεπαροίνησα J.''Ap.''1.8:—[[behave like one drunken]], Luc.''Tim.''14; [[act offensively]], [[τινί]] to another, Ph.2.403, Luc.''DDeor.'' 5.4; τοῖς πράγμασι J.''AJ''6.12.7; <b class="b3">ἐ. ψεύσμασιν</b> [[indulge recklessly in]] slanders, ib.20.8.3.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[comportarse como un borracho]] Luc.<i>Tim</i>.14, παρὰ ταῖς μέθαις ἐμπαροινοῦντες Origenes M.11.477B, cf. Chrys.M.59.256<br /><b class="num">•</b>fig. [[comportarse como un borracho]], e.d. [[de modo insultante u ofensivo de palabra o de obra]], c. dat. δούλοις Ph.2.403, μέμνησο [[γοῦν]] οἷά μοι ... ἐμπαροινεῖς Luc.<i>DDeor</i>.8.4, τοῖς ὑπηκόοις Luc.<i>Cat</i>.26, cf. <i>Alex</i>.41, τοῖς πράγμασιν I.<i>AI</i> 6.265, cf. 20.154, τῷ τῆς ἱστορίας ὀνόματι λίαν ἀναιδῶς ἐνεπαροίνησαν I.<i>Ap</i>.1.46, ἔφησεν ἔμπουσάν τε καὶ λάμιαν ἐμπεπαρῳνηκέναι τῷ Μενίππῳ dijo que la empusa y la lamia le hacían cosas de borracho a Menipo</i> Eus.<i>Hierocl</i>.35.24, ἐν τῇ παρούσῃ καταστάσει τιμωρίαν ὑπέχει ἐμπαροινήσας τῇ δοθείσῃ τιμῇ Iul.Ar.8.21, τῇ Ἑλένῃ Eust.237.13, c. constr. prep. ταῦτα εἰς ἀποστόλους ἐμπαροινεῖν οὐκ αἰσχύνονται y no se avergüenzan de lanzar estos insultos a los apóstoles</i> Epiph.Const.<i>Haer</i>.30.16.3, τὰ ἀκοαῖς ἄπιστα κατ' ἀλλήλων ἐμπαροινοῦντες Eus.<i>LC</i> 13 (p.240).<br /><b class="num">2</b> [[maltratar]] σκίλλαις ἐμπαροινοῦσι Sch.Theoc.7.106-8a.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0810.png Seite 810]] (s. [[παροινέω]]), im Rausche od. wie ein Betrunkener gegen Etwas verstoßen, Einen frech od. schimpflich behandeln, beleidigen, τινί, Luc. D. D. 5, 4; absol. ἐμπαροινήσει Tim. 14, im Weine schwelgen, sich gütlich thun.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0810.png Seite 810]] (s. [[παροινέω]]), im Rausche od. wie ein Betrunkener gegen Etwas verstoßen, Einen frech od. schimpflich behandeln, beleidigen, τινί, Luc. D. D. 5, 4; absol. ἐμπαροινήσει Tim. 14, im Weine schwelgen, sich gütlich thun.
}}
{{bailly
|btext=[[ἐμπαροινῶ]] :<br />[[se conduire comme un homme ivre]] : τινι envers qqn, <i>càd</i> l'[[insulter]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[παροινέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐμπαροινέω:''' (в пьяном виде) [[наносить оскорбления]], [[издеваться]] (τινα и τινι Luc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐμπαροινέω''': φέρομαι ὡς μεθυσμένος, Λουκ. Τίμ. 14· φέρομαι προσβλητικῶς, ὑβριστικῶς [[πρός]] τινα, ὁ αὐτὸς Θεῶν Δ. 5. 4· τοῖς πράγμασι Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 6. 12, 7.
|lstext='''ἐμπαροινέω''': φέρομαι ὡς μεθυσμένος, Λουκ. Τίμ. 14· φέρομαι προσβλητικῶς, ὑβριστικῶς [[πρός]] τινα, ὁ αὐτὸς Θεῶν Δ. 5. 4· τοῖς πράγμασι Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 6. 12, 7.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />se conduire comme un homme ivre : τινι envers qqn, <i>càd</i> l’insulter.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[παροινέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[comportarse como un borracho]] Luc.<i>Tim</i>.14, παρὰ ταῖς μέθαις ἐμπαροινοῦντες Origenes M.11.477B, cf. Chrys.M.59.256<br /><b class="num">•</b>fig. [[comportarse como un borracho]], e.d. [[de modo insultante u ofensivo de palabra o de obra]], c. dat. δούλοις Ph.2.403, μέμνησο [[γοῦν]] οἷά μοι ... ἐμπαροινεῖς Luc.<i>DDeor</i>.8.4, τοῖς ὑπηκόοις Luc.<i>Cat</i>.26, cf. <i>Alex</i>.41, τοῖς πράγμασιν I.<i>AI</i> 6.265, cf. 20.154, τῷ τῆς ἱστορίας ὀνόματι λίαν ἀναιδῶς ἐνεπαροίνησαν I.<i>Ap</i>.1.46, ἔφησεν ἔμπουσάν τε καὶ λάμιαν ἐμπεπαρῳνηκέναι τῷ Μενίππῳ dijo que la empusa y la lamia le hacían cosas de borracho a Menipo</i> Eus.<i>Hierocl</i>.35.24, ἐν τῇ παρούσῃ καταστάσει τιμωρίαν ὑπέχει ἐμπαροινήσας τῇ δοθείσῃ τιμῇ Iul.Ar.8.21, τῇ Ἑλένῃ Eust.237.13, c. constr. prep. ταῦτα εἰς ἀποστόλους ἐμπαροινεῖν οὐκ αἰσχύνονται y no se avergüenzan de lanzar estos insultos a los apóstoles</i> Epiph.Const.<i>Haer</i>.30.16.3, τὰ ἀκοαῖς ἄπιστα κατ' ἀλλήλων ἐμπαροινοῦντες Eus.<i>LC</i> 13 (p.240).<br /><b class="num">2</b> [[maltratar]] σκίλλαις ἐμπαροινοῦσι Sch.Theoc.7.106-8a.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐμπαροινέω:''' (ἐν), φέρομαι σαν μεθυσμένος, παραφέρομαι, σε Λουκ.
|lsmtext='''ἐμπαροινέω:''' (ἐν), φέρομαι σαν μεθυσμένος, παραφέρομαι, σε Λουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐμπαροινέω:''' (в пьяном виде) наносить оскорбления, издеваться (τινα и τινι Luc.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[ἐν]<br />to [[behave]] like one [[drunken]], Luc.
|mdlsjtxt=[ἐν]<br />to [[behave]] like one [[drunken]], Luc.
}}
}}

Latest revision as of 18:47, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐμπαροινέω Medium diacritics: ἐμπαροινέω Low diacritics: εμπαροινέω Capitals: ΕΜΠΑΡΟΙΝΕΩ
Transliteration A: emparoinéō Transliteration B: emparoineō Transliteration C: emparoineo Beta Code: e)mparoine/w

English (LSJ)

aor. ἐνεπαροίνησα J.Ap.1.8:—behave like one drunken, Luc.Tim.14; act offensively, τινί to another, Ph.2.403, Luc.DDeor. 5.4; τοῖς πράγμασι J.AJ6.12.7; ἐ. ψεύσμασιν indulge recklessly in slanders, ib.20.8.3.

Spanish (DGE)

1 comportarse como un borracho Luc.Tim.14, παρὰ ταῖς μέθαις ἐμπαροινοῦντες Origenes M.11.477B, cf. Chrys.M.59.256
fig. comportarse como un borracho, e.d. de modo insultante u ofensivo de palabra o de obra, c. dat. δούλοις Ph.2.403, μέμνησο γοῦν οἷά μοι ... ἐμπαροινεῖς Luc.DDeor.8.4, τοῖς ὑπηκόοις Luc.Cat.26, cf. Alex.41, τοῖς πράγμασιν I.AI 6.265, cf. 20.154, τῷ τῆς ἱστορίας ὀνόματι λίαν ἀναιδῶς ἐνεπαροίνησαν I.Ap.1.46, ἔφησεν ἔμπουσάν τε καὶ λάμιαν ἐμπεπαρῳνηκέναι τῷ Μενίππῳ dijo que la empusa y la lamia le hacían cosas de borracho a Menipo Eus.Hierocl.35.24, ἐν τῇ παρούσῃ καταστάσει τιμωρίαν ὑπέχει ἐμπαροινήσας τῇ δοθείσῃ τιμῇ Iul.Ar.8.21, τῇ Ἑλένῃ Eust.237.13, c. constr. prep. ταῦτα εἰς ἀποστόλους ἐμπαροινεῖν οὐκ αἰσχύνονται y no se avergüenzan de lanzar estos insultos a los apóstoles Epiph.Const.Haer.30.16.3, τὰ ἀκοαῖς ἄπιστα κατ' ἀλλήλων ἐμπαροινοῦντες Eus.LC 13 (p.240).
2 maltratar σκίλλαις ἐμπαροινοῦσι Sch.Theoc.7.106-8a.

German (Pape)

[Seite 810] (s. παροινέω), im Rausche od. wie ein Betrunkener gegen Etwas verstoßen, Einen frech od. schimpflich behandeln, beleidigen, τινί, Luc. D. D. 5, 4; absol. ἐμπαροινήσει Tim. 14, im Weine schwelgen, sich gütlich thun.

French (Bailly abrégé)

ἐμπαροινῶ :
se conduire comme un homme ivre : τινι envers qqn, càd l'insulter.
Étymologie: ἐν, παροινέω.

Russian (Dvoretsky)

ἐμπαροινέω: (в пьяном виде) наносить оскорбления, издеваться (τινα и τινι Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐμπαροινέω: φέρομαι ὡς μεθυσμένος, Λουκ. Τίμ. 14· φέρομαι προσβλητικῶς, ὑβριστικῶς πρός τινα, ὁ αὐτὸς Θεῶν Δ. 5. 4· τοῖς πράγμασι Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 6. 12, 7.

Greek Monotonic

ἐμπαροινέω: (ἐν), φέρομαι σαν μεθυσμένος, παραφέρομαι, σε Λουκ.

Middle Liddell

[ἐν]
to behave like one drunken, Luc.