ἐγγλωττοτυπέω: Difference between revisions

From LSJ

Κύριε, βοήθησον τὸν δοῦλον σου Νῖλον κτλ. → Lord, help your slave Nilos ... (mosaic inscription from 4th-cent. church in the Negev)

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=egglottotypeo
|Transliteration C=egglottotypeo
|Beta Code=e)gglwttotupe/w
|Beta Code=e)gglwttotupe/w
|Definition=[[talk loudly of]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>782</span>.
|Definition=[[talk loudly of]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''782.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[hacerse lenguas]], [[tener siempre en la boca]], [[vanagloriarse]] μεγάλως ἐγγλωττοτυπεῖν Ar.<i>Eq</i>.782.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0701.png Seite 701]] mit der Zunge schlagen, abdreschen, At. Equ. 782.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0701.png Seite 701]] mit der Zunge schlagen, abdreschen, At. Equ. 782.
}}
{{bailly
|btext=[[ἐγγλωττοτυπῶ]] :<br />faire claquer la langue comme pour déguster du bon vin, <i>càd</i> [[vanter qch]], [[vanter sans cesse]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[γλῶττα]], [[τύπτω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐγγλωττοτῠπέω:''' [[молоть языком]], [[разглагольствовать]] ([[μεγάλως]] Arph.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐγγλωττοτῠπέω''': κομπορρημονῶ, ἔχω τι ἀεὶ ἐπὶ γλώσσης, ἀπαύστως διηγοῦμαι τὰ ἐμὰ κατορθώματα, Ἀριστοφ. Ἱππ. 782.
|lstext='''ἐγγλωττοτῠπέω''': κομπορρημονῶ, ἔχω τι ἀεὶ ἐπὶ γλώσσης, ἀπαύστως διηγοῦμαι τὰ ἐμὰ κατορθώματα, Ἀριστοφ. Ἱππ. 782.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />faire claquer la langue comme pour déguster du bon vin, <i>càd</i> vanter qch, vanter sans cesse.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[γλῶττα]], [[τύπτω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[hacerse lenguas]], [[tener siempre en la boca]], [[vanagloriarse]] μεγάλως ἐγγλωττοτυπεῖν Ar.<i>Eq</i>.782.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐγγλωττοτῠπέω:''' [[μιλώ]] μεγαλοφώνως, επιδεικτικά, σε Αριστοφ.
|lsmtext='''ἐγγλωττοτῠπέω:''' [[μιλώ]] μεγαλοφώνως, επιδεικτικά, σε Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐγγλωττοτῠπέω:''' [[молоть языком]], [[разглагольствовать]] ([[μεγάλως]] Arph.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[talk]] [[loudly]] of, Ar.
|mdlsjtxt=to [[talk]] [[loudly]] of, Ar.
}}
}}

Latest revision as of 18:50, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐγγλωττοτῠπέω Medium diacritics: ἐγγλωττοτυπέω Low diacritics: εγγλωττοτυπέω Capitals: ΕΓΓΛΩΤΤΟΤΥΠΕΩ
Transliteration A: englōttotypéō Transliteration B: englōttotypeō Transliteration C: egglottotypeo Beta Code: e)gglwttotupe/w

English (LSJ)

talk loudly of, Ar.Eq.782.

Spanish (DGE)

hacerse lenguas, tener siempre en la boca, vanagloriarse μεγάλως ἐγγλωττοτυπεῖν Ar.Eq.782.

German (Pape)

[Seite 701] mit der Zunge schlagen, abdreschen, At. Equ. 782.

French (Bailly abrégé)

ἐγγλωττοτυπῶ :
faire claquer la langue comme pour déguster du bon vin, càd vanter qch, vanter sans cesse.
Étymologie: ἐν, γλῶττα, τύπτω.

Russian (Dvoretsky)

ἐγγλωττοτῠπέω: молоть языком, разглагольствовать (μεγάλως Arph.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐγγλωττοτῠπέω: κομπορρημονῶ, ἔχω τι ἀεὶ ἐπὶ γλώσσης, ἀπαύστως διηγοῦμαι τὰ ἐμὰ κατορθώματα, Ἀριστοφ. Ἱππ. 782.

Greek Monotonic

ἐγγλωττοτῠπέω: μιλώ μεγαλοφώνως, επιδεικτικά, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

to talk loudly of, Ar.