Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀπόνιμμα: Difference between revisions

From LSJ

Ξένους πένητας μὴ παραδράμῃς ἰδών → Praetervidere pauperem externum cave → An armen fremden, siehst du sie, geh nicht vorbei

Menander, Monostichoi, 389
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">, \(\[\[(.*?)\]\]\)<\/b>" to ", ($1)")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aponimma
|Transliteration C=aponimma
|Beta Code=a)po/nimma
|Beta Code=a)po/nimma
|Definition=ατος, τό<b class="b3">, (ἀπονιπτω)</b> <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[ἀπόνιπτρον]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span>36</span>: esp. [[water for purifying the dead]] or [[the unclean]], Clidem.(or Anticlid.)ap. <span class="bibl">Ath.9.409f</span>, cf. <span class="bibl">410a</span>.</span>
|Definition=-ατος, τό, ([[ἀπονιπτω]]) = [[ἀπόνιπτρον]], Plu.''Sull.''36: esp. [[water for purifying the dead]] or [[the unclean]], Clidem.(or Anticlid.)ap. Ath.9.409f, cf. 410a.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">1</b> [[agua lustral]] para purificaciones y rituales de iniciación, Anon.Hist.<i>FGH</i> 356, en ritos funerarios ὑμῖν [[ἀπόνιμμα]] οἷς χρὴ καὶ οἷς θέμις Clidem.14 (= <i>Lyr.Iamb.Adesp</i>.25a), cf. Ath.409f.<br /><b class="num">2</b> [[agua de haberse lavado]] como remedio curativo, Gal.14.471, sin otra connotación, Plu.<i>Sull</i>.36, τὸ ἀ. τῶν χειρῶν καὶ τῶν ποδῶν Ath.409f.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0316.png Seite 316]] τό, Waschwasser, Plut. Syll. 36, nach Ath. IX, 409 f bes. ἐπὶ τῶν εἰς τιμὴν τοῖς νεκροῖς γενομένων καὶ ἐπὶ τῶν τοὺς ἐναγεῖς καθαιρόντων, also eine Art Weihwasser.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0316.png Seite 316]] τό, Waschwasser, Plut. Syll. 36, nach Ath. IX, 409 f bes. ἐπὶ τῶν εἰς τιμὴν τοῖς νεκροῖς γενομένων καὶ ἐπὶ τῶν τοὺς ἐναγεῖς καθαιρόντων, also eine Art Weihwasser.
}}
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br />[[eau qui a servi à se laver]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπονίζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπόνιμμα:''' ατος τό вода для омовения Plut.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπόνιμμα''': τό, ([[ἀπονίπτω]]) = [[ἀπόνιπτρον]], Πλουτ. Σύλλ. 36· ἰδίως [[ὕδωρ]] πρὸς κάθαρσιν τῶν νεκρῶν καὶ τῶν ἀκαθάρτων, Κλείδημος παρ’ Ἀθην. 409F, πρβλ. 410Α.
|lstext='''ἀπόνιμμα''': τό, ([[ἀπονίπτω]]) = [[ἀπόνιπτρον]], Πλουτ. Σύλλ. 36· ἰδίως [[ὕδωρ]] πρὸς κάθαρσιν τῶν νεκρῶν καὶ τῶν ἀκαθάρτων, Κλείδημος παρ’ Ἀθην. 409F, πρβλ. 410Α.
}}
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br />eau qui a servi à se laver.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπονίζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">1</b> [[agua lustral]] para purificaciones y rituales de iniciación, Anon.Hist.<i>FGH</i> 356, en ritos funerarios ὑμῖν [[ἀπόνιμμα]] οἷς χρὴ καὶ οἷς θέμις Clidem.14 (= <i>Lyr.Iamb.Adesp</i>.25a), cf. Ath.409f.<br /><b class="num">2</b> [[agua de haberse lavado]] como remedio curativo, Gal.14.471, sin otra connotación, Plu.<i>Sull</i>.36, τὸ ἀ. τῶν χειρῶν καὶ τῶν ποδῶν Ath.409f.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπόνιμμα:''' -ατος, τό, = [[ἀπόνιπτρον]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἀπόνιμμα:''' -ατος, τό, = [[ἀπόνιπτρον]], σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπόνιμμα:''' ατος τό вода для омовения Plut.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt== [[ἀπόνιπτρον]], Plut.] [from [[ἀπονίζω]]
|mdlsjtxt== [[ἀπόνιπτρον]], Plut.] [from [[ἀπονίζω]]
}}
}}

Latest revision as of 10:46, 17 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπόνιμμα Medium diacritics: ἀπόνιμμα Low diacritics: απόνιμμα Capitals: ΑΠΟΝΙΜΜΑ
Transliteration A: apónimma Transliteration B: aponimma Transliteration C: aponimma Beta Code: a)po/nimma

English (LSJ)

-ατος, τό, (ἀπονιπτω) = ἀπόνιπτρον, Plu.Sull.36: esp. water for purifying the dead or the unclean, Clidem.(or Anticlid.)ap. Ath.9.409f, cf. 410a.

Spanish (DGE)

-ματος, τό
1 agua lustral para purificaciones y rituales de iniciación, Anon.Hist.FGH 356, en ritos funerarios ὑμῖν ἀπόνιμμα οἷς χρὴ καὶ οἷς θέμις Clidem.14 (= Lyr.Iamb.Adesp.25a), cf. Ath.409f.
2 agua de haberse lavado como remedio curativo, Gal.14.471, sin otra connotación, Plu.Sull.36, τὸ ἀ. τῶν χειρῶν καὶ τῶν ποδῶν Ath.409f.

German (Pape)

[Seite 316] τό, Waschwasser, Plut. Syll. 36, nach Ath. IX, 409 f bes. ἐπὶ τῶν εἰς τιμὴν τοῖς νεκροῖς γενομένων καὶ ἐπὶ τῶν τοὺς ἐναγεῖς καθαιρόντων, also eine Art Weihwasser.

French (Bailly abrégé)

ατος (τό) :
eau qui a servi à se laver.
Étymologie: ἀπονίζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀπόνιμμα: ατος τό вода для омовения Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπόνιμμα: τό, (ἀπονίπτω) = ἀπόνιπτρον, Πλουτ. Σύλλ. 36· ἰδίως ὕδωρ πρὸς κάθαρσιν τῶν νεκρῶν καὶ τῶν ἀκαθάρτων, Κλείδημος παρ’ Ἀθην. 409F, πρβλ. 410Α.

Greek Monolingual

κ. -νιψίδι, το (Α ἀπόνιμμα)
νεοελλ.
το νερό με το οποίο πλύθηκε κάποιος ή κάτι
αρχ.
νερό για τον καθαρισμό των χεριών.

Greek Monotonic

ἀπόνιμμα: -ατος, τό, = ἀπόνιπτρον, σε Πλούτ.

Middle Liddell

= ἀπόνιπτρον, Plut.] [from ἀπονίζω