ἀρηϊκτάμενος: Difference between revisions
From LSJ
Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus
m (LSJ2 replacement) |
m (elru replacement) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)rhi+kta/menos | |Beta Code=a)rhi+kta/menos | ||
|Definition=η, ον, (< [[κτείνω]]) [[slain by Ares]], ''Il.'' 22.72. | |Definition=η, ον, (< [[κτείνω]]) [[slain by Ares]], ''Il.'' 22.72. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br />[[muerto en el combate]], <i>Il</i>.22.72. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />tué par Arès.<br />'''Étymologie:''' [[Ἄρης]], [[κτείνω]] | |btext=ος, ον :<br />[[tué par Arès]].<br />'''Étymologie:''' [[Ἄρης]], [[κτείνω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Latest revision as of 22:08, 21 March 2024
English (LSJ)
η, ον, (< κτείνω) slain by Ares, Il. 22.72.
Spanish (DGE)
-ον
• Prosodia: [ᾰ-]
muerto en el combate, Il.22.72.
German (Pape)
[Seite 349] vom Ares getödtet, Il. 22, 72, wo die erste Sylbe lang ist.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
tué par Arès.
Étymologie: Ἄρης, κτείνω.
Greek Monolingual
ἀρηϊκτάμενος, -η, -ον (Α)
αυτός που φονεύθηκε από τον Άρη.
[ΕΤΥΜΟΛ. < αρήϊος + κτείνω.
Russian (Dvoretsky)
ἀρηϊκτάμενος: (ᾱρ) павший в бою Hom.