ἐκφυλάσσω: Difference between revisions

From LSJ

Λίαν φιλῶν σεαυτὸν οὐχ ἕξεις φίλον → Amans sui ipse nimis amicu'st nemini → Wer allzu sehr sich selbst liebt, findet keinen Freund

Menander, Monostichoi, 310
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - " E.''Or.''" to " E., ''Or.''")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekfylasso
|Transliteration C=ekfylasso
|Beta Code=e)kfula/ssw
|Beta Code=e)kfula/ssw
|Definition=[[guard carefully]] or [[watch carefully]], S.''OC''285, E.''Or.''1259; ἴχνος ἐκφύλασσ' ὅπου τίθης Id.''Ion''741.
|Definition=[[guard carefully]] or [[watch carefully]], S.''OC''285, [[Euripides|E.]], ''[[Orestes|Or.]]''1259; ἴχνος ἐκφύλασσ' ὅπου τίθης Id.''Ion''741.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 20:11, 22 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκφῠλάσσω Medium diacritics: ἐκφυλάσσω Low diacritics: εκφυλάσσω Capitals: ΕΚΦΥΛΑΣΣΩ
Transliteration A: ekphylássō Transliteration B: ekphylassō Transliteration C: ekfylasso Beta Code: e)kfula/ssw

English (LSJ)

guard carefully or watch carefully, S.OC285, E., Or.1259; ἴχνος ἐκφύλασσ' ὅπου τίθης Id.Ion741.

Spanish (DGE)

(ἐκφῠλάσσω) • Alolema(s): át. -ττω
1 vigilar con cuidado ῥύου με κἀκφύλασσε S.OC 285, τρίβον τόνδ' ἐκφυλάξω vigilaré bien este camino E.Or.1259, ἴχνος δ' ἐκφύλασσ' ὅπου τίθης mira bien dónde pones el pie E.Io 741.
2 en v. med. guardarse, precaverse de θυμὸν πονηρὸν ἐκφυλάσσου παντελῶς guárdate cuidadosamente de un corazón malvado Men.Mon.326.

German (Pape)

[Seite 786] sorgfältig bewachen, bewahren; Soph. O. C. 285; Eur. Or. 1259; ἴχνος ἐκφύλασσ' ὅπου τίθης Ion 741, siehe zu, wo –.

French (Bailly abrégé)

garder avec soin, veiller attentivement.
Étymologie: ἐκ, φυλάσσω.

Russian (Dvoretsky)

ἐκφῠλάσσω:
1 тщательно охранять (τινά Soph. и τι Eur.);
2 внимательно следить: ἴχνος ἐκφύλασσ᾽ ὅπου τίθης Eur. смотри, ступай осторожно.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκφῠλάσσω: μετὰ προσοχῆς φυλάττω, προσέχω, Σοφ. Ο. Κ. 285, Εὐρ. Ὀρ. 1259˙ ἴχνος ἐκφύλασσ’ ὅπου τίθης ὁ αὐτ. Ἴων 741.

Greek Monolingual

ἐκφυλάσσω (Α)
φυλάσσω καλά, προσέχω («ῥύου με κἀκφύλασσε», Σοφ.).

Greek Monotonic

ἐκφῠλάσσω: μέλ. -ξω, φυλάω με προσοχή, προσέχω, σε Σοφ., Ευρ.

Middle Liddell

fut. ξω
to watch carefully, Soph., Eur.