ἀνημερόω: Difference between revisions
From LSJ
ἐπεὰν νῶτον ὑὸς δελεάσῃ περὶ ἄγκιστρον, μετιεῖ ἐς μέσον τὸν ποταμόν, ὁ κροκόδειλος ἵεται κατὰ τὴν φωνήν, ἐντυχὼν δὲ τῷ νώτῳ καταπίνει → when he has baited a hog's back onto a hook, he throws it into the middle of the river, ... the crocodile lunges toward the voice of a squealing piglet, and having come upon the hogback, swallows it
mNo edit summary |
|||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=animeroo | |Transliteration C=animeroo | ||
|Beta Code=a)nhmero/w | |Beta Code=a)nhmero/w | ||
|Definition=[[domesticate]], to [[clear of wild beasts]], ἀνημερόω κνωδάλων ὁδόν = purge the road of wild animals | |Definition=[[domesticate]], to [[clear of wild beasts]], ἀνημερόω κνωδάλων ὁδόν = purge the road of wild animals [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''905. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Latest revision as of 10:02, 23 March 2024
English (LSJ)
domesticate, to clear of wild beasts, ἀνημερόω κνωδάλων ὁδόν = purge the road of wild animals S.Fr.905.
Spanish (DGE)
pacificar, limpiar κνωδάλων ὁδόν el camino de monstruos S.Fr.905.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνημερόω: ἡμερώνω, καθαρίζω, ἐξ ἀγρίων θηρίων, ὃς παρακτίαν στείχων ἀνημέρωσα κνωδάλων ὁδὸν Σοφ. Ἀποσπ. 233.
Russian (Dvoretsky)
ἀνημερόω: приручать: ἀ. κνωδάλων ὁδόν Soph. очищать дорогу от диких зверей.