ὑποπίμπλημι: Difference between revisions
ὃν οὐ τύπτει λόγος οὐδὲ ῥάβδος → if words don't get through, neither a beating will | if the carrot doesn't work, the stick will not work either | whom words do not strike, neither does the rod
(12) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=u(popi/mplhmi | |Beta Code=u(popi/mplhmi | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">fill</b>, φωτὸς τὰς διαστάσεις <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>1.23</span>; ὑ. τινὰ ἐλπίδος <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Her.</span>19.4</span>; τὰς ψυχὰς ἡδονῆς <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>11.17</span>:—Pass., <b class="b3">πώγωνος ἤδη ὑποπιμπλάμενος</b> now <b class="b2">beginning to have</b> a beard, <span class="bibl">Pl. <span class="title">Prt.</span>309a</span>; γαργαλισμοῦ ὑποπλησθῆναι <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span>253e</span>; <b class="b3">ὑποπίμπλαμαι τοὺς ὀφθαλμοὺς δακρύων</b> <b class="b2">have my</b> eyes <b class="b2">filling</b> with tears, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMar.</span> 12.2</span>: later also c. dat., ὑ. δάκρυσιν <span class="title">AP</span>5.274 (Paul. Sil.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Pass., of women, <b class="b3">τέκνων ὑποπλησθῆναι</b> <b class="b2">become mothers of many</b> children, <span class="bibl">Hdt.6.138</span>: abs., <b class="b2">become pregnant</b>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>12.21</span>, <span class="bibl">Poll.3.49</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">fill</b>, φωτὸς τὰς διαστάσεις <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>1.23</span>; ὑ. τινὰ ἐλπίδος <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Her.</span>19.4</span>; τὰς ψυχὰς ἡδονῆς <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>11.17</span>:—Pass., <b class="b3">πώγωνος ἤδη ὑποπιμπλάμενος</b> now <b class="b2">beginning to have</b> a beard, <span class="bibl">Pl. <span class="title">Prt.</span>309a</span>; γαργαλισμοῦ ὑποπλησθῆναι <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span>253e</span>; <b class="b3">ὑποπίμπλαμαι τοὺς ὀφθαλμοὺς δακρύων</b> <b class="b2">have my</b> eyes <b class="b2">filling</b> with tears, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMar.</span> 12.2</span>: later also c. dat., ὑ. δάκρυσιν <span class="title">AP</span>5.274 (Paul. Sil.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Pass., of women, <b class="b3">τέκνων ὑποπλησθῆναι</b> <b class="b2">become mothers of many</b> children, <span class="bibl">Hdt.6.138</span>: abs., <b class="b2">become pregnant</b>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>12.21</span>, <span class="bibl">Poll.3.49</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1228.png Seite 1228]] (s. [[πίμπλημι]]), ein wenig füllen, nach u. nach füllen; πώγωνος [[ἤδη]] ὑποπιμπλάμενος Plat. Prot. i. A.; [[ὅταν]] γαργαλισμοῦ ὑποπλησθῇ Phaedr. 253 e; ὑποπίμπλαμαι τοὺς ὀφθαλμοὺς δακρύων Luc. D. Mar. 12, 2; – schwängern, und pass. schwanger werden, ὑποπλησθεῖσα Ael. H. A. 12, 21. – Aber τέκνων ὑποπλησθῆναι ist = Ueberfluß an Kindern bekommen, Her. 6, 138. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:10, 2 August 2017
English (LSJ)
A fill, φωτὸς τὰς διαστάσεις Ael.NA1.23; ὑ. τινὰ ἐλπίδος Philostr.Her.19.4; τὰς ψυχὰς ἡδονῆς Lib.Or.11.17:—Pass., πώγωνος ἤδη ὑποπιμπλάμενος now beginning to have a beard, Pl. Prt.309a; γαργαλισμοῦ ὑποπλησθῆναι Id.Phdr.253e; ὑποπίμπλαμαι τοὺς ὀφθαλμοὺς δακρύων have my eyes filling with tears, Luc.DMar. 12.2: later also c. dat., ὑ. δάκρυσιν AP5.274 (Paul. Sil.). II Pass., of women, τέκνων ὑποπλησθῆναι become mothers of many children, Hdt.6.138: abs., become pregnant, Ael.NA12.21, Poll.3.49.
German (Pape)
[Seite 1228] (s. πίμπλημι), ein wenig füllen, nach u. nach füllen; πώγωνος ἤδη ὑποπιμπλάμενος Plat. Prot. i. A.; ὅταν γαργαλισμοῦ ὑποπλησθῇ Phaedr. 253 e; ὑποπίμπλαμαι τοὺς ὀφθαλμοὺς δακρύων Luc. D. Mar. 12, 2; – schwängern, und pass. schwanger werden, ὑποπλησθεῖσα Ael. H. A. 12, 21. – Aber τέκνων ὑποπλησθῆναι ist = Ueberfluß an Kindern bekommen, Her. 6, 138.