Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

διχόθεν: Difference between revisions

From LSJ

Αὐτάρκης ἔσῃ, ἂν μάθῃς τί τὸ καλὸν κἀγαθόν ἐστι → You will be contented with your lot if you learn what the honourable and good is

Plutarch, De virtute et vitio
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - "Theil" to "Teil")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dichothen
|Transliteration C=dichothen
|Beta Code=di/xoqen
|Beta Code=di/xoqen
|Definition=Adv. [[from both sides]], [[both ways]], A.''Pers.''76 (lyr.), Ar. ''Pax'' 477, Th.2.44, etc.; δ. μισθοφορεῖν D.24.123; [[from two sources]], τὸ δίκαιον δ. συνίσταται Aps.''Rh.''p.294H.
|Definition=Adv. [[from both sides]], [[both ways]], [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''76 (lyr.), Ar. ''Pax'' 477, Th.2.44, etc.; δ. μισθοφορεῖν D.24.123; [[from two sources]], τὸ δίκαιον δ. συνίσταται Aps.''Rh.''p.294H.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0646.png Seite 646]] von zwei Theilen od. Seiten; πεζονόμοις ἔκ τε θαλάσσης Aesch. Pers. 76; Ar. Pax 477; Thuc. 2, 44; Dem. 24, 132 u. Sp., wie Plut. Thes. 13.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0646.png Seite 646]] von zwei Teilen od. Seiten; πεζονόμοις ἔκ τε θαλάσσης Aesch. Pers. 76; Ar. Pax 477; Thuc. 2, 44; Dem. 24, 132 u. Sp., wie Plut. Thes. 13.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''δῐχόθεν:''' adv.<br /><b class="num">1</b> [[с двух]] (обеих) сторон Aesch., Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[в двух отношениях]], [[двояким образом]] Thuc., Arph., Dem.
|elrutext='''δῐχόθεν:''' adv.<br /><b class="num">1)</b> с двух (обеих) сторон Aesch., Plut.;<br /><b class="num">2)</b> в двух отношениях, двояким образом Thuc., Arph., Dem.
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 07:40, 10 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δῐχοθεν Medium diacritics: διχόθεν Low diacritics: διχόθεν Capitals: ΔΙΧΟΘΕΝ
Transliteration A: dichóthen Transliteration B: dichothen Transliteration C: dichothen Beta Code: di/xoqen

English (LSJ)

Adv. from both sides, both ways, A.Pers.76 (lyr.), Ar. Pax 477, Th.2.44, etc.; δ. μισθοφορεῖν D.24.123; from two sources, τὸ δίκαιον δ. συνίσταται Aps.Rh.p.294H.

Spanish (DGE)

(δῐχόθεν)
adv.
1 de un lado y otro, desde dos lados ἄρχων ... ἐλαύνει δ. A.Pers.76, δ. μισθοφοροῦντες ἄλφιτα cobrando su harina de las dos partes los argivos, que eran neutrales, Ar.Pax 477, cf. D.24.123, δ. ἐπιοῦσιν D.H.3.20, δ. ... ἐπάγεται τῇ Ῥώμῃ πόλεμος D.H.11.4, cf. I.BI 4.283, 5.12, Plu.Marc.15, Mar.21, Sull.19
de dos orígenes ὄλεθρος D.H.11.24, cf. Ph.1.688, τὸ δίκαιον δ. συνίσταται Aps.p.294, θηρῶν δ. κεκερασμένα φῦλα de los híbridos, Opp.C.3.462
indicando causa por dos razones τὴν δὲ οὐσίαν ἐλαττοῦσθαι δ. Ph.2.480, cf. 525.
2 de dos maneras, en dos sentidos, doblemente τῇ πόλει δ. ... ξυνοίσει Th.2.44, cf. D.22.67, 24.174, Ph.1.524, I.AI 17.178, Aristid.Or.1.169, 41.3, POxy.3643.11 (II d.C.), 2666.2.13 (IV d.C.).

German (Pape)

[Seite 646] von zwei Teilen od. Seiten; πεζονόμοις ἔκ τε θαλάσσης Aesch. Pers. 76; Ar. Pax 477; Thuc. 2, 44; Dem. 24, 132 u. Sp., wie Plut. Thes. 13.

French (Bailly abrégé)

adv.
de deux côtés, de deux façons.
Étymologie: δίχα, -θεν.

Russian (Dvoretsky)

δῐχόθεν: adv.
1) с двух (обеих) сторон Aesch., Plut.;
2) в двух отношениях, двояким образом Thuc., Arph., Dem.

Greek (Liddell-Scott)

δῐχόθεν: ἐπίρρ., ἐξ ἑκατέρου μέρους, ἑκατέρωθεν, Αἰσχύλ. Πέρσ. 76, Ἀριστοφ. Εἰρ. 477, Θουκ. 2. 44, κλπ.

Greek Monolingual

διχόθεν (Α) επίρρ. δίχα
1. κι απ' τα δύο μέρη
2. από δύο πηγές.

Greek Monotonic

δῐχόθεν: (δίχα), επίρρ., και από τις δύο πλευρές, εκατέρωθεν, σε Αισχύλ., Θουκ. κ.λπ.

Middle Liddell

adverbδίχα
adv. from both sides, both ways, Aesch., Thuc., etc.