γαληνιάω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἀγαθὸν αἱρετόν· τὸ δ' αἱρετὸν ἀρεστόν· τὸ δ' ἀρεστὸν ἐπαινετόν· τὸ δ' ἐπαινετὸν καλόνwhat is good is chosen, what is chosen is approved, what is approved is admired, what is admired is beautiful

Source
m (Text replacement - "<span class="bld">A</span> [[to be" to "<span class="bld">A</span> to [[be")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=galiniao
|Transliteration C=galiniao
|Beta Code=galhnia/w
|Beta Code=galhnia/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> to [[be calm]], [[find peace]], χαίρει καὶ γ. <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Fr.</span>425</span>, cf. <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>1.115</span>, <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>15.195a</span>; Ep.part. <b class="b3">γαληνιόων, -ωσα</b>, <span class="title">AP</span>9.208, 5.34.7 (Rufin.).</span>
|Definition=to [[be calm]], [[find peace]], χαίρει καὶ γ. Epicur.''Fr.''425, cf. Opp.''C.''1.115, Them.''Or.''15.195a; Ep.part. <b class="b3">γαληνιόων, -ωσα</b>, ''AP''9.208, 5.34.7 (Rufin.).
}}
{{DGE
|dgtxt=(γᾰληνιάω)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [pres. c. diéct. γαληνιόων Orph.<i>H</i>.22.5, 54.11, Nonn.<i>D</i>.33.143, 41.402; impf. iter. γαληνιάασκε Mosch.2.115]<br />[[estar en calma]] el mar, Mosch.l.c., Orph.<i>H</i>.22.5, Luc.<i>Halc</i>.2, frec. fig., del sabio estoico μειδιάει ... γαληνιόων ἐνὶ πόντῳ <i>AP</i> 9.208, ἡ δὲ (πυγή) γαληνιόωσα χαράσσετο κύματι κωφῷ <i>AP</i> 5.35 (Rufin.)<br /><b class="num">•</b>fig. [[tener paz]], [[estar en calma]] ἡ ψυχὴ ... χαίρει καὶ γαληνιᾷ Epicur.425U., cf. Opp.<i>C</i>.1.115, Them.<i>Or</i>.15.195a, Synes.<i>Hymn</i>.5.80, Orph.<i>H</i>.54.11, Nonn.ll.cc.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0471.png Seite 471]] windstill sein, Opp. Cyn. 1, 115; Themist.; ἐν βιότοιο πόντῳ Ep. ad. 575 (IX, 208); übh. ruhig, heiter sein, γαληνιόωσα [[πυγή]] Rufin. 2 (V, 35).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0471.png Seite 471]] windstill sein, Opp. Cyn. 1, 115; Themist.; ἐν βιότοιο πόντῳ Ep. ad. 575 (IX, 208); übh. ruhig, heiter sein, γαληνιόωσα [[πυγή]] Rufin. 2 (V, 35).
}}
{{bailly
|btext=[[γαληνιῶ]] :<br />[[être calme]], [[être serein]].<br />'''Étymologie:''' [[γαλήνη]].
}}
{{elru
|elrutext='''γᾰληνιάω:''' [[быть спокойным]], [[безмятежным]] (βιότοιο ἐνὶ πόντῳ Anth.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''γαληνιάω''': εἶμαι [[γαλήνιος]], Ὀππ. Κ. 1. 115, Ἀνθ. ΙΙ. 9. 208, Θεμίστ. 195Α· Ἐπικ. μετοχ. γαληνιόωσα Ἀνθ. ΙΙ. 5. 35.
|lstext='''γαληνιάω''': εἶμαι [[γαλήνιος]], Ὀππ. Κ. 1. 115, Ἀνθ. ΙΙ. 9. 208, Θεμίστ. 195Α· Ἐπικ. μετοχ. γαληνιόωσα Ἀνθ. ΙΙ. 5. 35.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />être calme, être serein.<br />'''Étymologie:''' [[γαλήνη]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(γᾰληνιάω)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [pres. c. diéct. γαληνιόων Orph.<i>H</i>.22.5, 54.11, Nonn.<i>D</i>.33.143, 41.402; impf. iter. γαληνιάασκε Mosch.2.115]<br />[[estar en calma]] el mar, Mosch.l.c., Orph.<i>H</i>.22.5, Luc.<i>Halc</i>.2, frec. fig., del sabio estoico μειδιάει ... γαληνιόων ἐνὶ πόντῳ <i>AP</i> 9.208, ἡ δὲ (πυγή) γαληνιόωσα χαράσσετο κύματι κωφῷ <i>AP</i> 5.35 (Rufin.)<br /><b class="num">•</b>fig. [[tener paz]], [[estar en calma]] ἡ ψυχὴ ... χαίρει καὶ γαληνιᾷ Epicur.425U., cf. Opp.<i>C</i>.1.115, Them.<i>Or</i>.15.195a, Synes.<i>Hymn</i>.5.80, Orph.<i>H</i>.54.11, Nonn.ll.cc.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''γᾰληνιάω:''' είμαι [[ήρεμος]], [[γαλήνιος]]· Επικ. μτχ. <i>γαληνιόωσα</i>, σε Ανθ.
|lsmtext='''γᾰληνιάω:''' είμαι [[ήρεμος]], [[γαλήνιος]]· Επικ. μτχ. <i>γαληνιόωσα</i>, σε Ανθ.
}}
{{elru
|elrutext='''γᾰληνιάω:''' быть спокойным, безмятежным (βιότοιο ἐνὶ πόντῳ Anth.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to be [[calm]], epic [[part]]. γαληνιόωσα Anth.
|mdlsjtxt=to be [[calm]], epic [[part]]. γαληνιόωσα Anth.
}}
}}

Latest revision as of 07:25, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γᾰληνιάω Medium diacritics: γαληνιάω Low diacritics: γαληνιάω Capitals: ΓΑΛΗΝΙΑΩ
Transliteration A: galēniáō Transliteration B: galēniaō Transliteration C: galiniao Beta Code: galhnia/w

English (LSJ)

to be calm, find peace, χαίρει καὶ γ. Epicur.Fr.425, cf. Opp.C.1.115, Them.Or.15.195a; Ep.part. γαληνιόων, -ωσα, AP9.208, 5.34.7 (Rufin.).

Spanish (DGE)

(γᾰληνιάω)
• Morfología: [pres. c. diéct. γαληνιόων Orph.H.22.5, 54.11, Nonn.D.33.143, 41.402; impf. iter. γαληνιάασκε Mosch.2.115]
estar en calma el mar, Mosch.l.c., Orph.H.22.5, Luc.Halc.2, frec. fig., del sabio estoico μειδιάει ... γαληνιόων ἐνὶ πόντῳ AP 9.208, ἡ δὲ (πυγή) γαληνιόωσα χαράσσετο κύματι κωφῷ AP 5.35 (Rufin.)
fig. tener paz, estar en calma ἡ ψυχὴ ... χαίρει καὶ γαληνιᾷ Epicur.425U., cf. Opp.C.1.115, Them.Or.15.195a, Synes.Hymn.5.80, Orph.H.54.11, Nonn.ll.cc.

German (Pape)

[Seite 471] windstill sein, Opp. Cyn. 1, 115; Themist.; ἐν βιότοιο πόντῳ Ep. ad. 575 (IX, 208); übh. ruhig, heiter sein, γαληνιόωσα πυγή Rufin. 2 (V, 35).

French (Bailly abrégé)

γαληνιῶ :
être calme, être serein.
Étymologie: γαλήνη.

Russian (Dvoretsky)

γᾰληνιάω: быть спокойным, безмятежным (βιότοιο ἐνὶ πόντῳ Anth.).

Greek (Liddell-Scott)

γαληνιάω: εἶμαι γαλήνιος, Ὀππ. Κ. 1. 115, Ἀνθ. ΙΙ. 9. 208, Θεμίστ. 195Α· Ἐπικ. μετοχ. γαληνιόωσα Ἀνθ. ΙΙ. 5. 35.

Greek Monotonic

γᾰληνιάω: είμαι ήρεμος, γαλήνιος· Επικ. μτχ. γαληνιόωσα, σε Ανθ.

Middle Liddell

to be calm, epic part. γαληνιόωσα Anth.