διοράω: Difference between revisions

From LSJ

εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἶχον → if I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin

Source
m (pape replacement)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diorao
|Transliteration C=diorao
|Beta Code=diora/w
|Beta Code=diora/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[see through]], [[see clearly]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.2.30</span>; δ. τὸ ἀληθές <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span>136c</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[distinguish]], τοὺς… κολακεύοντας καὶ τοὺς… θεραπεύοντας <span class="bibl">Isoc.2.28</span>; τὰς φύσεις τῶν ἀνθρώπων <span class="bibl">Id.3.16</span>; πότε ὑπάρχει καὶ πότε οὔ οὐ ῥᾴδιον διιδεῖν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>390a20</span>; δόξας διορᾶν <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>15.24</span>, cf. <span class="bibl">11.8</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[see through]], [[see clearly]], X.''An.''5.2.30; δ. τὸ ἀληθές Pl.''Prm.''136c, etc.<br><span class="bld">II</span> [[distinguish]], τοὺς… κολακεύοντας καὶ τοὺς… θεραπεύοντας Isoc.2.28; τὰς φύσεις τῶν ἀνθρώπων Id.3.16; πότε ὑπάρχει καὶ πότε οὔ οὐ ῥᾴδιον διιδεῖν [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''390a20; δόξας διορᾶν Epicur.''Nat.''15.24, cf. 11.8.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> [[διόψομαι]], <i>ao.</i> [[διεῖδον]];<br /><b>I.</b> ([[διά]] marquant la séparation) discerner, distinguer;<br /><b>II.</b> ([[διά]] à travers);<br /><b>1</b> voir à travers;<br /><b>2</b> voir <i>ou</i> connaître à fond, voir clairement ; <i>fig.</i> se rendre compte, comprendre parfaitement, acc..<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ὁράω]].
|btext=[[διορῶ]] :<br /><i>f.</i> [[διόψομαι]], <i>ao.</i> [[διεῖδον]];<br /><b>I.</b> ([[διά]] marquant la séparation) discerner, distinguer;<br /><b>II.</b> ([[διά]] à travers);<br /><b>1</b> [[voir à travers]];<br /><b>2</b> [[voir]] <i>ou</i> connaître à fond, voir clairement ; <i>fig.</i> se rendre compte, comprendre parfaitement, acc..<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ὁράω]].
}}
{{pape
|ptext=([[ὁράω]]), <i>durch etwas [[sehen]]</i>; Xen. <i>An</i>. 5.2.30; eigtl. = <i>[[durchschimmern]] [[sehen]], [[durchsehen]]</i>; Plut. <i>Crass</i>. 25; gew. <i>[[durchschauen]], [[genau]] [[erkennen]]</i>, τὸ ἀληθές Plat. <i>Parm</i>. 136c, und [[öfter]], wie Folgde, z.B. Isocr. 4.11; dah. = <i>[[unterscheiden]]</i>; διόρα καὶ τοὺς – καὶ [[τούς]], 3.28.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''διοράω:''' (fut. [[διόψομαι]], aor. 2 [[διεῖδον]])<br /><b class="num">1)</b> [[видеть насквозь или отчетливо]] Arst., Plut.;<br /><b class="num">2)</b> перен. ясно видеть, хорошо понимать; pf. [[δίοιδα]] твердо знать (τι и τινα Eur., Arph., Isocr., Xen., Plat., Plut.).
|elrutext='''διοράω:''' (fut. [[διόψομαι]], aor. 2 [[διεῖδον]])<br /><b class="num">1</b> [[видеть насквозь или отчетливо]] Arst., Plut.;<br /><b class="num">2</b> перен. ясно видеть, хорошо понимать; pf. [[δίοιδα]] твердо знать (τι и τινα Eur., Arph., Isocr., Xen., Plat., Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -όψομαι<br />to see [[through]], see [[clearly]], Xen.
|mdlsjtxt=fut. -όψομαι<br />to see [[through]], see [[clearly]], Xen.
}}
{{pape
|ptext=([[ὁράω]]), <i>durch etwas [[sehen]]</i>; Xen. <i>An</i>. 5.2.30; eigtl. = <i>[[durchschimmern]] [[sehen]], [[durchsehen]]</i>; Plut. <i>Crass</i>. 25; gew. <i>[[durchschauen]], [[genau]] [[erkennen]]</i>, τὸ ἀληθές Plat. <i>Parm</i>. 136c, und [[öfter]], wie Folgde, z.B. Isocr. 4.11; dah. = <i>[[unterscheiden]]</i>; διόρα καὶ τοὺς – καὶ [[τούς]], 3.28.
}}
}}

Latest revision as of 07:25, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διοράω Medium diacritics: διοράω Low diacritics: διοράω Capitals: ΔΙΟΡΑΩ
Transliteration A: dioráō Transliteration B: dioraō Transliteration C: diorao Beta Code: diora/w

English (LSJ)

A see through, see clearly, X.An.5.2.30; δ. τὸ ἀληθές Pl.Prm.136c, etc.
II distinguish, τοὺς… κολακεύοντας καὶ τοὺς… θεραπεύοντας Isoc.2.28; τὰς φύσεις τῶν ἀνθρώπων Id.3.16; πότε ὑπάρχει καὶ πότε οὔ οὐ ῥᾴδιον διιδεῖν Arist.Mete.390a20; δόξας διορᾶν Epicur.Nat.15.24, cf. 11.8.

Spanish (DGE)

• Morfología: [aor. inf. διιδεῖν Pl.R.577a; fut. διόψομαι Pl.R.423e; perf. διῶμμαι Thgn.1311]
1 ver a través ταῦτα διορῶντες ἐφοβοῦντο ὡς ἐνέδραν οὖσαν X.An.5.2.30, οὐ δυνάμεθα τὰ ἐντὸς αὐτῶν ἀκριβῶς διορᾶν Arist.Col.794a8, abs. Arist.Pr.905b1, cf. GC 326b11, c. διὰ y gen. διὰ τῶν ἀραιῶν οὐ διορᾷ ἡ ὄψις la vista no atraviesa los cuerpos porosos Arist.Pr.939a12, en v. pas. διὰ μὲν τῆς ὑέλου διορᾶται Arist.Pr.905b6
fig. Pl.R.577a.
2 ver claramente, darse cuenta ὀξέως διορᾷ ταῦτα ἐφ' ἃ τέτραπται Pl.R.519a, διορᾷ τῷ λογισμῷ τὸ ἁμαρτανόμενον Plu.2.447b, c. περί y gen. περὶ ἀγαθοῦ διιδεῖν tener una clara percepción del bien Plot.1.8.1
comprender ὅσα εἶπες ... διορᾶν X.Oec.6.1, (λόγος) οὐ ῥᾴδιος διιδεῖν Pl.Phd.62b
perf. conocer, tener el conocimiento καὶ γάρ σε διῶμμαι Thgn.l.c.
3 distinguir c. ac. plu. o varios ac. concertados διόρα καὶ τοὺς τέχνῃ κολακεύοντας καὶ τοὺς μετ' εὐνοίας θεραπεύοντας Isoc.2.28, cf. Epicur.Fr.[26] 40, τὰς φύσεις τῶν ἀνθρώπων Isoc.3.16, δόξας Epicur.Fr.[30] 27, en v. pas. οὔτ' ἠελίοιο διείδεται ὠκέα γυῖα ni se distinguen los veloces miembros del Sol Emp.B 27.1
tb. c. ac. sg. τὸν δ' ἄχρηστον (λόγον) ... διεῖδε Plu.2.39c.

French (Bailly abrégé)

διορῶ :
f. διόψομαι, ao. διεῖδον;
I. (διά marquant la séparation) discerner, distinguer;
II. (διά à travers);
1 voir à travers;
2 voir ou connaître à fond, voir clairement ; fig. se rendre compte, comprendre parfaitement, acc..
Étymologie: διά, ὁράω.

German (Pape)

(ὁράω), durch etwas sehen; Xen. An. 5.2.30; eigtl. = durchschimmern sehen, durchsehen; Plut. Crass. 25; gew. durchschauen, genau erkennen, τὸ ἀληθές Plat. Parm. 136c, und öfter, wie Folgde, z.B. Isocr. 4.11; dah. = unterscheiden; διόρα καὶ τοὺς – καὶ τούς, 3.28.

Russian (Dvoretsky)

διοράω: (fut. διόψομαι, aor. 2 διεῖδον)
1 видеть насквозь или отчетливо Arst., Plut.;
2 перен. ясно видеть, хорошо понимать; pf. δίοιδα твердо знать (τι и τινα Eur., Arph., Isocr., Xen., Plat., Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

διοράω: μέλλ. -όψομαι, βλέπω διὰ μέσου, βλέπω καθαρῶς, Ξεν. Ἀν. 5. 2, 30· δ. τὸ ἀληθὲς Πλάτ. Παρμ. 136C, κτλ. ΙΙ. διακρίνω, τοὺς… κολακεύοντας καὶ τοὺς… θεραπεύοντας Ἰσοκρ. 20C, 29Ε· πότε ὑπάρχει καὶ πότε οὔ Ἀριστ. Μετεωρ. 4. 12, 7· πρβλ. διεῖδον.

Greek Monotonic

διοράω: μέλ. -όψομαι, βλέπω διαμέσου, ξεκάθαρα, διακρίνω καθαρά, σε Ξεν.

Middle Liddell

fut. -όψομαι
to see through, see clearly, Xen.