complaceo: Difference between revisions

From LSJ

ἔνθα μὲν οὔτε βοῶν οὔτ' ἀνδρῶν φαίνετο ἔργα → from there no works of men or oxen appeared

Source
(3_3)
(CSV import)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=complaceo complacere, complacui, complacitus V INTRANS :: please, take fancy of, capture affections of, be acceptable/agreed to
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>com-plăcĕo</b>: plăcŭi and plăcĭtus [[sum]], 2, v. n. ([[except]] in Col., [[only]] [[ante]]- and postclass.).<br /><b>I</b> To be [[pleasing]] at the [[same]] [[time]], to [[please]] also: [[postquam]] me [[amare]] dixi, complacita'st [[tibi]], Ter. And. 4, 1, 21: ut et [[tibi]] et Gallioni nostro complacuerat, * Col. 9, 16, 2; cf. Gell. 17, 9, 4.—<br /><b>II</b> To be [[very]] [[pleasing]] to: Veneri haec complacuerunt, Plaut. Rud. 3, 4, 22: hoc deo complacitum'st, id. ib. 1, 3, 3; cf. Gell. 18, 3, 4: ejus sibi complacitam formam, Ter. Heaut. 4, 5, 25; cf. App. M. 4, p. 157; Nemes. Cyn. 12. —Hence, complăcĭtus, a, um, P. a., [[pleased]], favorable: Musae, Mart. Cap. 2, § 119; comp.: [[deus]], complacitior, Vulg. Psa. 76, 8.
|lshtext=<b>com-plăcĕo</b>: plăcŭi and plăcĭtus [[sum]], 2, v. n. ([[except]] in Col., [[only]] ante- and postclass.).<br /><b>I</b> To be [[pleasing]] at the [[same]] [[time]], to [[please]] also: [[postquam]] me [[amare]] dixi, complacita'st [[tibi]], Ter. And. 4, 1, 21: ut et [[tibi]] et Gallioni nostro complacuerat, * Col. 9, 16, 2; cf. Gell. 17, 9, 4.—<br /><b>II</b> To be [[very]] [[pleasing]] to: Veneri haec complacuerunt, Plaut. Rud. 3, 4, 22: hoc deo complacitum'st, id. ib. 1, 3, 3; cf. Gell. 18, 3, 4: ejus sibi complacitam formam, Ter. Heaut. 4, 5, 25; cf. App. M. 4, p. 157; Nemes. Cyn. 12. —Hence, complăcĭtus, a, um, P. a., [[pleased]], favorable: Musae, Mart. Cap. 2, § 119; comp.: [[deus]], complacitior, Vulg. Psa. 76, 8.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=com-[[placeo]], cuī u. [[citus]] [[sum]], ēre, [[zugleich]] [[gefallen]], [[auch]] [[gefallen]], [[auch]] [[angenehm]] [[sein]], [[bes]]. in älterer [[Prosa]] alci complacuisse, Plaut. rud. 727. Col. 9, 16, 2. Vulg. 2. regg. 22, 20 u. ö.; od. alci complacitum [[esse]], Plaut. Amph. prol. 106; rud. 187. Ter. Andr. 645; heaut. 773 u.a. Gell. 18, 3, 4: [[später]] [[auch]] [[andere]] Formen, complacet, Vulg. prov. 3, 12: complaceat, Vulg. psalm. 39, 14: complacebam, Vulg. psalm. 34, 14: complacebat, Gell. 17, 9, 4: complacebit, Vulg. levit. 26, 43: complacebunt, Vulg. psalm. 48, 14: Partiz. [[complacitus]], gefallend, [[gefällig]], Apul. [[met]]. 4, 32; apol. 15. [[Nemes]]. cyn. 14: Compar. complacitior, Vulg. psalm. 76, 8. – Vgl. Hagen, sprachliche Erörterungen zur [[Vulgata]] S. 69.
|georg=com-[[placeo]], cuī u. [[citus]] [[sum]], ēre, [[zugleich]] [[gefallen]], [[auch]] [[gefallen]], [[auch]] [[angenehm]] [[sein]], [[bes]]. in älterer [[Prosa]] alci complacuisse, Plaut. rud. 727. Col. 9, 16, 2. Vulg. 2. regg. 22, 20 u. ö.; od. alci complacitum [[esse]], Plaut. Amph. prol. 106; rud. 187. Ter. Andr. 645; heaut. 773 u.a. Gell. 18, 3, 4: [[später]] [[auch]] [[andere]] Formen, complacet, Vulg. prov. 3, 12: complaceat, Vulg. psalm. 39, 14: complacebam, Vulg. psalm. 34, 14: complacebat, Gell. 17, 9, 4: complacebit, Vulg. levit. 26, 43: complacebunt, Vulg. psalm. 48, 14: Partiz. [[complacitus]], gefallend, [[gefällig]], Apul. [[met]]. 4, 32; apol. 15. [[Nemes]]. cyn. 14: Compar. complacitior, Vulg. psalm. 76, 8. – Vgl. Hagen, sprachliche Erörterungen zur [[Vulgata]] S. 69.
}}
{{LaZh
|lnztxt=complaceo, es, cui ''vel'' citus sum, citum, ere. n. 2. :: [[大中人意]]。[[中多人意]]
}}
}}

Latest revision as of 17:42, 12 June 2024

Latin > English

complaceo complacere, complacui, complacitus V INTRANS :: please, take fancy of, capture affections of, be acceptable/agreed to

Latin > English (Lewis & Short)

com-plăcĕo: plăcŭi and plăcĭtus sum, 2, v. n. (except in Col., only ante- and postclass.).
I To be pleasing at the same time, to please also: postquam me amare dixi, complacita'st tibi, Ter. And. 4, 1, 21: ut et tibi et Gallioni nostro complacuerat, * Col. 9, 16, 2; cf. Gell. 17, 9, 4.—
II To be very pleasing to: Veneri haec complacuerunt, Plaut. Rud. 3, 4, 22: hoc deo complacitum'st, id. ib. 1, 3, 3; cf. Gell. 18, 3, 4: ejus sibi complacitam formam, Ter. Heaut. 4, 5, 25; cf. App. M. 4, p. 157; Nemes. Cyn. 12. —Hence, complăcĭtus, a, um, P. a., pleased, favorable: Musae, Mart. Cap. 2, § 119; comp.: deus, complacitior, Vulg. Psa. 76, 8.

Latin > French (Gaffiot 2016)

complăcĕō,¹⁶ cŭī et cĭtus sum, ēre, intr., plaire en même temps, concurremment : Pl. Rud. 187 ; Ter. Andr. 645 ; Gell. 18, 3, 4.

Latin > German (Georges)

com-placeo, cuī u. citus sum, ēre, zugleich gefallen, auch gefallen, auch angenehm sein, bes. in älterer Prosa alci complacuisse, Plaut. rud. 727. Col. 9, 16, 2. Vulg. 2. regg. 22, 20 u. ö.; od. alci complacitum esse, Plaut. Amph. prol. 106; rud. 187. Ter. Andr. 645; heaut. 773 u.a. Gell. 18, 3, 4: später auch andere Formen, complacet, Vulg. prov. 3, 12: complaceat, Vulg. psalm. 39, 14: complacebam, Vulg. psalm. 34, 14: complacebat, Gell. 17, 9, 4: complacebit, Vulg. levit. 26, 43: complacebunt, Vulg. psalm. 48, 14: Partiz. complacitus, gefallend, gefällig, Apul. met. 4, 32; apol. 15. Nemes. cyn. 14: Compar. complacitior, Vulg. psalm. 76, 8. – Vgl. Hagen, sprachliche Erörterungen zur Vulgata S. 69.

Latin > Chinese

complaceo, es, cui vel citus sum, citum, ere. n. 2. :: 大中人意中多人意