aversor: Difference between revisions

From LSJ

ἀκίνδυνοι δ' ἀρεταὶ οὔτε παρ' ἀνδράσιν οὔτ' ἐν ναυσὶ κοίλαις τίμιαι → but excellence without danger is honored neither among men nor in hollow ships

Source
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2")
m (Text replacement - "]] )" to "]])")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
{{LaEn
|lnetxt=aversor aversari, aversatus sum V DEP :: turn oneself away in disgust/horror, recoil; avoid, shun; refuse, reject<br />aversor aversor aversoris N M :: embezzler; pilferer, thief
|lnetxt=aversor aversari, aversatus sum V DEP :: turn oneself away in disgust/horror, recoil; avoid, shun; refuse, reject<br />aversor aversor aversoris N M :: [[embezzler]]; [[pilferer]], [[thief]]
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis
Line 6: Line 6:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>āversor</b>,¹¹ ātus sum, ārī (fréq. de [[averto]] ),<br /><b>1</b> abs<sup>t</sup>] se détourner, détourner la tête (le visage) : Pl. Trin. 627<br /><b>2</b> tr., se détourner de : filium [[aversatus]] Liv. 8, 7, 14, s’étant détourné de son fils, aspectum [[ejus]] Tac. Ann. 14, 51, s’étant dérobé à son regard (ayant esquivé son regard) &#124;&#124; [fig.] se détourner de, dédaigner, repousser : [[judex]] aversatur dicentem Tac. D. 20, le [[juge]] se désintéresse de l’orateur ; [[non]] [[aversatus]] honorem Ov. F. 1, 5, sans te détourner de cet hommage (sans le dédaigner) ; aversabantur [[preces]] Liv. 3, 12, 9, ils refusaient d’écouter les prières ; aversari [[scelus]] Curt. 6, 7, 9, repousser un crime (ne pas vouloir s’en faire complice) &#124;&#124; [av. 2 acc.] Philippum patrem aversaris Curt. 8, 7, 13, tu ne veux pas de Philippe pour père &#124;&#124; [av. inf.] aversati sunt prœlium facere B. Hisp. 14, 4, ils se refusèrent à livrer bataille.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; part. avec sens pass. : Ps. Aur. Vict. Epit. 28, 3 &#124;&#124; forme act. aversare Hier. Amos 1, 1, 5, détourner.<br />(2) <b>āversŏr</b>,¹⁶ ōris, m. (avertere), celui qui détourne à son profit : pecuniæ publicæ Cic. Verr. 2, 5, 152, qui détourne les deniers publics.||[fig.] se détourner de, dédaigner, repousser : [[judex]] aversatur dicentem Tac. D. 20, le [[juge]] se désintéresse de l’orateur ; [[non]] [[aversatus]] honorem Ov. F. 1, 5, sans te détourner de cet hommage (sans le dédaigner) ; aversabantur [[preces]] Liv. 3, 12, 9, ils refusaient d’écouter les prières ; aversari [[scelus]] Curt. 6, 7, 9, repousser un crime (ne pas vouloir s’en faire complice)||[av. 2 acc.] Philippum patrem aversaris Curt. 8, 7, 13, tu ne veux pas de Philippe pour père||[av. inf.] aversati sunt prœlium facere B. Hisp. 14, 4, ils se refusèrent à livrer bataille.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; part. avec sens pass. : Ps. Aur. Vict. Epit. 28, 3||forme act. aversare Hier. Amos 1, 1, 5, détourner.<br />(2) <b>āversŏr</b>,¹⁶ ōris, m. (avertere), celui qui détourne à son profit : pecuniæ publicæ Cic. Verr. 2, 5, 152, qui détourne les deniers publics.
|gf=(1) <b>āversor</b>,¹¹ ātus sum, ārī (fréq. de [[averto]]),<br /><b>1</b> abs<sup>t</sup>] se détourner, détourner la tête (le visage) : Pl. Trin. 627<br /><b>2</b> tr., se détourner de : filium [[aversatus]] Liv. 8, 7, 14, s’étant détourné de son fils, aspectum [[ejus]] Tac. Ann. 14, 51, s’étant dérobé à son regard (ayant esquivé son regard) &#124;&#124; [fig.] se détourner de, dédaigner, repousser : [[judex]] aversatur dicentem Tac. D. 20, le [[juge]] se désintéresse de l’orateur ; [[non]] [[aversatus]] honorem Ov. F. 1, 5, sans te détourner de cet hommage (sans le dédaigner) ; aversabantur [[preces]] Liv. 3, 12, 9, ils refusaient d’écouter les prières ; aversari [[scelus]] Curt. 6, 7, 9, repousser un crime (ne pas vouloir s’en faire complice) &#124;&#124; [av. 2 acc.] Philippum patrem aversaris Curt. 8, 7, 13, tu ne veux pas de Philippe pour père &#124;&#124; [av. inf.] aversati sunt prœlium facere B. Hisp. 14, 4, ils se refusèrent à livrer bataille.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; part. avec sens pass. : Ps. Aur. Vict. Epit. 28, 3 &#124;&#124; forme act. aversare Hier. Amos 1, 1, 5, détourner.<br />(2) <b>āversŏr</b>,¹⁶ ōris, m. (avertere), celui qui détourne à son profit : pecuniæ publicæ Cic. Verr. 2, 5, 152, qui détourne les deniers publics.||[fig.] se détourner de, dédaigner, repousser : [[judex]] aversatur dicentem Tac. D. 20, le [[juge]] se désintéresse de l’orateur ; [[non]] [[aversatus]] honorem Ov. F. 1, 5, sans te détourner de cet hommage (sans le dédaigner) ; aversabantur [[preces]] Liv. 3, 12, 9, ils refusaient d’écouter les prières ; aversari [[scelus]] Curt. 6, 7, 9, repousser un crime (ne pas vouloir s’en faire complice)||[av. 2 acc.] Philippum patrem aversaris Curt. 8, 7, 13, tu ne veux pas de Philippe pour père||[av. inf.] aversati sunt prœlium facere B. Hisp. 14, 4, ils se refusèrent à livrer bataille.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; part. avec sens pass. : Ps. Aur. Vict. Epit. 28, 3||forme act. aversare Hier. Amos 1, 1, 5, détourner.<br />(2) <b>āversŏr</b>,¹⁶ ōris, m. (avertere), celui qui détourne à son profit : pecuniæ publicæ Cic. Verr. 2, 5, 152, qui détourne les deniers publics.
}}
}}
{{Georges
{{Georges
|georg=(1) āversor<sup>1</sup> (āvorsor), ātus [[sum]], ārī (Frequent. v. [[averto]]), [[sich]] (aus Unwillen, [[Verachtung]], [[Ekel]], [[Scham]] usw.) ab-, [[wegwenden]], [[sich]] [[auf]] die [[Seite]] [[wenden]], I) eig., absol., noli avorsari, Plaut. trin. 627: aversari advocati et [[iam]] [[vix]] ferre posse, Cic. Clu. 177 zw. ([[Müller]] adversari). – m. Acc., filium, [[sich]] vom Sohne (der [[vor]] ihm stand), Liv. 8, 7, 14: aspectum alcis, [[bei]] jmds. [[Anblick]] [[sich]] [[abwenden]], Tac. ann. 14, 51. – II) übtr., [[sich]] [[von]] jmd. od. etw. [[wegwenden]] = jmd. od. etw. [[von]] [[sich]] [[weisen]], [[zurückweisen]], [[verschmähen]], [[nicht]] [[anerkennen]], m. Acc., regem, Sall. fr.: [[principes]] Syracusanorum, Liv.: [[vos]] vostraque [[volta]], *Enn. fr.: Iovem, Curt.: dicentem, Tac.: afflictum amicum, Ov.: [[preces]], Liv.: honorem, Ov.: latum clavum, Suet.: [[scelus]], Curt.: [[facinus]] [[ingens]], Curt.: sua facinora (v. den Göttern), Tac.: alqd voltu, Quint.: m. dopp. Acc., alqm ut parricidam liberûm, Liv. 3, 50, 5: Philippum patrem, Curt. 8, 7 (25), 13: m. Infin., aversati sunt [[proelium]] facere, Auct. b. Hisp. 14, 4. – / Partiz. Perf. āversātus [[passiv]], aversato vultu, Aur. Vict. epit. 28, 3.<br />'''(2)''' āversor<sup>2</sup>, ōris, m. ([[averto]]), der Unterschlager, pecuniae publicae, Cic. Verr. 5, 152.
|georg=(1) āversor<sup>1</sup> (āvorsor), ātus [[sum]], ārī (Frequent. v. [[averto]]), [[sich]] (aus Unwillen, [[Verachtung]], [[Ekel]], [[Scham]] usw.) ab-, [[wegwenden]], [[sich]] [[auf]] die [[Seite]] [[wenden]], I) eig., absol., noli avorsari, Plaut. trin. 627: aversari advocati et [[iam]] [[vix]] ferre posse, Cic. Clu. 177 zw. ([[Müller]] adversari). – m. Acc., filium, [[sich]] vom Sohne (der [[vor]] ihm stand), Liv. 8, 7, 14: aspectum alcis, [[bei]] jmds. [[Anblick]] [[sich]] [[abwenden]], Tac. ann. 14, 51. – II) übtr., [[sich]] [[von]] jmd. od. etw. [[wegwenden]] = jmd. od. etw. [[von]] [[sich]] [[weisen]], [[zurückweisen]], [[verschmähen]], [[nicht]] [[anerkennen]], m. Acc., regem, Sall. fr.: [[principes]] Syracusanorum, Liv.: [[vos]] vostraque [[volta]], *Enn. fr.: Iovem, Curt.: dicentem, Tac.: afflictum amicum, Ov.: [[preces]], Liv.: honorem, Ov.: latum clavum, Suet.: [[scelus]], Curt.: [[facinus]] [[ingens]], Curt.: sua facinora (v. den Göttern), Tac.: alqd voltu, Quint.: m. dopp. Acc., alqm ut parricidam liberûm, Liv. 3, 50, 5: Philippum patrem, Curt. 8, 7 (25), 13: m. Infin., aversati sunt [[proelium]] facere, Auct. b. Hisp. 14, 4. – / Partiz. Perf. āversātus [[passiv]], aversato vultu, Aur. Vict. epit. 28, 3.<br />'''(2)''' āversor<sup>2</sup>, ōris, m. ([[averto]]), der Unterschlager, pecuniae publicae, Cic. Verr. 5, 152.
}}
{{LaZh
|lnztxt=aversor, aris, atus sum, ari. d. :: [[轉面]]。[[厭惡]]。[[輕慢]]<br />aversor, oris. m. v. [[aversio]]. :: — pecuniae publicae 瞞騙公錢。
}}
}}

Latest revision as of 18:00, 12 June 2024

Latin > English

aversor aversari, aversatus sum V DEP :: turn oneself away in disgust/horror, recoil; avoid, shun; refuse, reject
aversor aversor aversoris N M :: embezzler; pilferer, thief

Latin > English (Lewis & Short)

āversor: ātus, 1,
I v. dep. freq. [id.], to turn one's self from, to turn away (from displeasure, contempt, loathing, shame, etc.).
I In gen.: nulla vis tormentorum acerrimorum praetermittitur; aversari advocati et jam vix ferre posse, Cic. Clu. 63, 177: haerere homo, aversari, rubere, id. Verr. 2, 2, 76 fin.—
II Esp.: aliquem or aliquid, to turn away a person or thing from one's self, to send away, repulse, reject, refuse, decline, shun, avoid: filium (consul) aversatus, i. e. not permitting his presence, Liv. 8, 7, 14 Drak.: afflictum non aversatus amicum, Ov. P. 2, 3, 5: principes Syracusanorum, Liv. 26, 31, 4: aversatur [dicentem], Tac. Or. 20 Halm: petentes, Ov. M. 14, 672; 1, 478; 10, 394 al.: preces, Liv. 3, 12, 9: effeminatas artes, Plin. Pan. 46, 4 Schwarz; so, crimina, Ov. Am. 3, 11, 38: honorem, id. F. 1, 5: sermonem, Tac. A. 6, 26: adulationes, Suet. Tib. 27 Oud.: latum clavum, id. Vesp. 2: imperium, Curt. 3, 10: scelus, id. 6, 7.—With inf.: aversati sunt proelium facere, declined, Auct. B. Hisp. 14.!*? Pass.: vultu notare aversato, Aur. Vict. Epit. 28.
āversor: ōris, m. id.,
I a thief, pilferer, embezzler (cf. averto, I. B.): pecuniae publicae, Cic. Verr. 2, 5, 58, § 152.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) āversor,¹¹ ātus sum, ārī (fréq. de averto),
1 abst] se détourner, détourner la tête (le visage) : Pl. Trin. 627
2 tr., se détourner de : filium aversatus Liv. 8, 7, 14, s’étant détourné de son fils, aspectum ejus Tac. Ann. 14, 51, s’étant dérobé à son regard (ayant esquivé son regard) || [fig.] se détourner de, dédaigner, repousser : judex aversatur dicentem Tac. D. 20, le juge se désintéresse de l’orateur ; non aversatus honorem Ov. F. 1, 5, sans te détourner de cet hommage (sans le dédaigner) ; aversabantur preces Liv. 3, 12, 9, ils refusaient d’écouter les prières ; aversari scelus Curt. 6, 7, 9, repousser un crime (ne pas vouloir s’en faire complice) || [av. 2 acc.] Philippum patrem aversaris Curt. 8, 7, 13, tu ne veux pas de Philippe pour père || [av. inf.] aversati sunt prœlium facere B. Hisp. 14, 4, ils se refusèrent à livrer bataille.
     part. avec sens pass. : Ps. Aur. Vict. Epit. 28, 3 || forme act. aversare Hier. Amos 1, 1, 5, détourner.
(2) āversŏr,¹⁶ ōris, m. (avertere), celui qui détourne à son profit : pecuniæ publicæ Cic. Verr. 2, 5, 152, qui détourne les deniers publics.

Latin > German (Georges)

(1) āversor1 (āvorsor), ātus sum, ārī (Frequent. v. averto), sich (aus Unwillen, Verachtung, Ekel, Scham usw.) ab-, wegwenden, sich auf die Seite wenden, I) eig., absol., noli avorsari, Plaut. trin. 627: aversari advocati et iam vix ferre posse, Cic. Clu. 177 zw. (Müller adversari). – m. Acc., filium, sich vom Sohne (der vor ihm stand), Liv. 8, 7, 14: aspectum alcis, bei jmds. Anblick sich abwenden, Tac. ann. 14, 51. – II) übtr., sich von jmd. od. etw. wegwenden = jmd. od. etw. von sich weisen, zurückweisen, verschmähen, nicht anerkennen, m. Acc., regem, Sall. fr.: principes Syracusanorum, Liv.: vos vostraque volta, *Enn. fr.: Iovem, Curt.: dicentem, Tac.: afflictum amicum, Ov.: preces, Liv.: honorem, Ov.: latum clavum, Suet.: scelus, Curt.: facinus ingens, Curt.: sua facinora (v. den Göttern), Tac.: alqd voltu, Quint.: m. dopp. Acc., alqm ut parricidam liberûm, Liv. 3, 50, 5: Philippum patrem, Curt. 8, 7 (25), 13: m. Infin., aversati sunt proelium facere, Auct. b. Hisp. 14, 4. – / Partiz. Perf. āversātus passiv, aversato vultu, Aur. Vict. epit. 28, 3.
(2) āversor2, ōris, m. (averto), der Unterschlager, pecuniae publicae, Cic. Verr. 5, 152.

Latin > Chinese

aversor, aris, atus sum, ari. d. :: 轉面厭惡輕慢
aversor, oris. m. v. aversio. :: — pecuniae publicae 瞞騙公錢。