illusio: Difference between revisions

From LSJ

δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world

Source
(3_6)
(CSV2 import)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=illusio illusionis N F :: [[irony]]; [[mocking]], [[jeering]]; [[illusion]]; [[deceit]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>illūsĭo</b>: (inl-), ōnis, f. [[illudo]],<br /><b>I</b> a [[mocking]], jeering; [[irony]], a [[figure]] of [[speech]], = [[derisio]], [[insultatio]], Cic. de Or. 3, 53, 202; also ap. Quint. 9, 1, 28; cf. id. 8, 6, 54.—<br /><b>II</b> An [[illusion]], [[deceit]] (eccl. Lat.), Vulg. Psa. 37, 7; Isa. 66, 4.
|lshtext=<b>illūsĭo</b>: (inl-), ōnis, f. [[illudo]],<br /><b>I</b> a [[mocking]], jeering; [[irony]], a [[figure]] of [[speech]], = [[derisio]], [[insultatio]], Cic. de Or. 3, 53, 202; also ap. Quint. 9, 1, 28; cf. id. 8, 6, 54.—<br /><b>II</b> An [[illusion]], [[deceit]] (eccl. Lat.), Vulg. Psa. 37, 7; Isa. 66, 4.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=illūsio, ōnis, f. ([[illudo]]), I) die Verspottung, [[Ironie]], a) übh., Quint. 8, 6, 54. Vulg. Sirach 27, 31 u.a. Eccl.: [[subsannatio]] et ill., Vulg. psalm. 78, 4: Plur., Vulg. Isai. 66, 4. – b) [[als]] rhet. t. t., griech. [[διασυρμός]] od. [[χλευασμός]], Cic. de or. 3, 202. Quint. 9, 1, 28. – II) die [[Täuschung]], eitle [[Vorstellung]], [[unde]] impleta est [[anima]] mea illusionibus, Augustin. de [[ver]]. zel. 34. § 64 (u. so [[öfter]] [[bei]] Eccl., s. Paucker Subind. p. 423).
|georg=illūsio, ōnis, f. ([[illudo]]), I) die Verspottung, [[Ironie]], a) übh., Quint. 8, 6, 54. Vulg. Sirach 27, 31 u.a. Eccl.: [[subsannatio]] et ill., Vulg. psalm. 78, 4: Plur., Vulg. Isai. 66, 4. – b) [[als]] rhet. t. t., griech. [[διασυρμός]] od. [[χλευασμός]], Cic. de or. 3, 202. Quint. 9, 1, 28. – II) die [[Täuschung]], eitle [[Vorstellung]], [[unde]] impleta est [[anima]] mea illusionibus, Augustin. de [[ver]]. zel. 34. § 64 (u. so [[öfter]] [[bei]] Eccl., s. Paucker Subind. p. 423).
}}
{{LaZh
|lnztxt=illusio, onis. f. :: [[譏誚]]。[[笑而反意言]]
}}
}}

Latest revision as of 19:47, 12 June 2024

Latin > English

illusio illusionis N F :: irony; mocking, jeering; illusion; deceit

Latin > English (Lewis & Short)

illūsĭo: (inl-), ōnis, f. illudo,
I a mocking, jeering; irony, a figure of speech, = derisio, insultatio, Cic. de Or. 3, 53, 202; also ap. Quint. 9, 1, 28; cf. id. 8, 6, 54.—
II An illusion, deceit (eccl. Lat.), Vulg. Psa. 37, 7; Isa. 66, 4.

Latin > French (Gaffiot 2016)

illūsiō (inl-), ōnis, f. (illudo), ironie : [fig. de rhét.] : Cic. de Or. 3, 202 || illusion, tromperie : Eccl.

Latin > German (Georges)

illūsio, ōnis, f. (illudo), I) die Verspottung, Ironie, a) übh., Quint. 8, 6, 54. Vulg. Sirach 27, 31 u.a. Eccl.: subsannatio et ill., Vulg. psalm. 78, 4: Plur., Vulg. Isai. 66, 4. – b) als rhet. t. t., griech. διασυρμός od. χλευασμός, Cic. de or. 3, 202. Quint. 9, 1, 28. – II) die Täuschung, eitle Vorstellung, unde impleta est anima mea illusionibus, Augustin. de ver. zel. 34. § 64 (u. so öfter bei Eccl., s. Paucker Subind. p. 423).

Latin > Chinese

illusio, onis. f. :: 譏誚笑而反意言