inspiro: Difference between revisions
ἀσκεῖν περὶ τὰ νοσήματα δύο, ὠφελεῖν ἢ μὴ βλάπτειν → strive, with regard to diseases, for two things — to do good, or to do no harm | as to diseases, make a habit of two things — to help, or at least, to do no harm
(6_8) |
(CSV2 import) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=inspiro inspirare, inspiravi, inspiratus V :: inspire; excite, inflame; instill, implant; breathe into; blow upon/into | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>in-spīro</b>: āvi, ātum, 1, v. a. and n.,<br /><b>I</b> to [[blow]] [[into]] or [[upon]] a [[thing]]; to [[breathe]] [[into]], [[inspire]] ([[poet]]. and [[post]]-Aug.).<br /><b>I</b> Lit., to [[blow]] [[into]]; [[with]] the [[simple]] acc.: [[foramen]], Plin. 10, 29, 43, § 84.—To [[blow]] [[upon]]; [[with]] abl.: fistulā [[sensim]] graviusculum sonum inspirare, to [[blow]] [[upon]] the [[flute]], [[produce]] by blowing on the [[flute]], Gell. 1, 11, 13: Atticos ιχθύν, [[ἱρόν]] | |lshtext=<b>in-spīro</b>: āvi, ātum, 1, v. a. and n.,<br /><b>I</b> to [[blow]] [[into]] or [[upon]] a [[thing]]; to [[breathe]] [[into]], [[inspire]] ([[poet]]. and [[post]]-Aug.).<br /><b>I</b> Lit., to [[blow]] [[into]]; [[with]] the [[simple]] acc.: [[foramen]], Plin. 10, 29, 43, § 84.—To [[blow]] [[upon]]; [[with]] abl.: fistulā [[sensim]] graviusculum sonum inspirare, to [[blow]] [[upon]] the [[flute]], [[produce]] by blowing on the [[flute]], Gell. 1, 11, 13: Atticos ιχθύν, [[ἱρόν]] inspirantis primae litterae dixisse, to [[pronounce]] [[with]] a [[breathing]], to aspirate a [[letter]], id. 2, 3, 2.—With dat.: alicui animam, to [[breathe]] [[into]], Vulg. Sap. 15, 11; cf.: in faciem ejus [[spiraculum]] vitae, ib. Gen. 2, 7.—Impers.: si gravitati aurium per fistulas inspiretur, Plin. 34, 12, 32, § 127. —<br /><b>II</b> Trop., to [[breathe]] [[into]], [[inspire]], [[excite]], [[inflame]]: occultum ignem, Verg. A. 1, 688: magnam mentem animumque, id. ib. 6, 12: amorem, Stat. S. 1, 2, 194: fortitudinem, Curt. 4, 13, 12: iram, misericordiam, Quint. 12, 10, 62: quibus viribus inspiret ([[orator]]), [[animate]], [[inflame]], Quint. 2, 5, 8; 5, 14, 32.—<br /> <b>B</b> Of [[religious]] [[feeling]] or [[influence]], to [[inspire]]: [[unde]] [[adhuc]], qui inspirari solent, fatuari dicuntur, Just. 43, 1, 8: [[vates]], id. 18, 5, 7: Spiritu Sancto, Vulg. 2 Pet. 1, 21 et saep.—Hence, adv.: inspīrātē, inspiredly, [[benignantly]], [[abundantly]]; [[only]] comp.: inspiratius, Val. Max. 3, 8, 2 (dub. al. insperatius). | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>īnspīrō</b>,¹³ āvī, ātum, āre,<br /><b>1</b> intr., souffler dans [avec dat.] : Quint. 10, 3, 24 || [gramm.] donner une aspiration à [avec dat.] (litteræ, à une lettre) : Gell. 2, 3, 2<br /><b>2</b> tr. <b> a)</b> souffler dans : [[foramen]] Plin. 10, 84, souffler dans un trou ; <b> b)</b> introduire en soufflant : Plin. 34, 127 ; <b> c)</b> communiquer, insuffler, faire [[passer]] dans : occultum ignem alicui Virg. En. 1, 688, souffler en qqn une flamme secrète, cf. Virg. En. 6, 12 || inspirer [le courage, la pitié, etc.] : Curt. 4, 13, 12 ; Quint. 12, 10, 62 ; <b> d)</b> donner le ton avec un instrument à vent : Gell. 1, 11, 13 ; <b> e)</b> émouvoir, exalter : Quint. 2, 5, 8.||[gramm.] donner une aspiration à [avec dat.] (litteræ, à une lettre) : Gell. 2, 3, 2<br /><b>2</b> tr. <b> a)</b> souffler dans : [[foramen]] Plin. 10, 84, souffler dans un trou ; <b> b)</b> introduire en soufflant : Plin. 34, 127 ; <b> c)</b> communiquer, insuffler, faire [[passer]] dans : occultum ignem alicui Virg. En. 1, 688, souffler en qqn une flamme secrète, cf. Virg. En. 6, 12||inspirer [le courage, la pitié, etc.] : Curt. 4, 13, 12 ; Quint. 12, 10, 62 ; <b> d)</b> donner le ton avec un instrument à vent : Gell. 1, 11, 13 ; <b> e)</b> émouvoir, exalter : Quint. 2, 5, 8. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=īn-spīro, āvī, ātum, āre, I) intr. in-, [[auf]] [[etwas]] [[wehen]], -[[blasen]], A) im allg.: inspirantes ramis arborum aurae, Quint.: conchae, [[auf]] [[einer]] [[Muschel]] [[blasen]], Ov. – B) [[als]] gramm. t. t., [[einen]] Buchstaben aspirieren, m. Dat., [[primae]] [[litterae]], Gell. 2, 3, 2. – II) tr.: A) in etw. hineinblasen, -[[wehen]], [[auf]] etw. hinhauchen, etw. [[anhauchen]], -[[wehen]], a) eig.: [[foramen]], in [[ein]] [[Loch]], Plin.: granaria aquilonibus inspirentur, Colum. – b) übtr., [[mit]] dem Hauche der [[Begeisterung]] usw. [[anhauchen]] = [[begeistern]], alqm, Iustin. – vom [[Redner]] = [[entflammen]], in [[Feuer]] [[setzen]], quibus viribus inspiret ([[orator]]), Quint. – B) [[einblasen]], [[einhauchen]], [[einflößen]], a) eig.: alqd per [[scriptorium]] calamum, Cels.: alqd gravitati aurium per fistulas, Plin.: animam homini, Colum.: vipeream animam, Ov.: graves animas, Ov.: [[venenum]], Ov.: [[venenum]] morsibus, Verg.: se (Fames) viro inspirat, Ov. – b) übtr., Affekte [[einhauchen]], [[einflößen]], alci occultum ignem, Verg.: magnam mentem, Verg.: iram, misericordiam, Quint.: alci fortitudinem, Curt. – C) [[einen]] [[Ton]] [[anblasen]] = [[auf]] einem Blasinstrumente [[angeben]], fistulā [[brevi]] graviusculum sonum, Gell. 1, 11, 13. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=inspiro, as, are. n. act. :: 吹入。引。默啟。Inspirans littera 喉嚨音。Venenum inspirant morsibus 咬而入毒。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 20:10, 12 June 2024
Latin > English
inspiro inspirare, inspiravi, inspiratus V :: inspire; excite, inflame; instill, implant; breathe into; blow upon/into
Latin > English (Lewis & Short)
in-spīro: āvi, ātum, 1, v. a. and n.,
I to blow into or upon a thing; to breathe into, inspire (poet. and post-Aug.).
I Lit., to blow into; with the simple acc.: foramen, Plin. 10, 29, 43, § 84.—To blow upon; with abl.: fistulā sensim graviusculum sonum inspirare, to blow upon the flute, produce by blowing on the flute, Gell. 1, 11, 13: Atticos ιχθύν, ἱρόν inspirantis primae litterae dixisse, to pronounce with a breathing, to aspirate a letter, id. 2, 3, 2.—With dat.: alicui animam, to breathe into, Vulg. Sap. 15, 11; cf.: in faciem ejus spiraculum vitae, ib. Gen. 2, 7.—Impers.: si gravitati aurium per fistulas inspiretur, Plin. 34, 12, 32, § 127. —
II Trop., to breathe into, inspire, excite, inflame: occultum ignem, Verg. A. 1, 688: magnam mentem animumque, id. ib. 6, 12: amorem, Stat. S. 1, 2, 194: fortitudinem, Curt. 4, 13, 12: iram, misericordiam, Quint. 12, 10, 62: quibus viribus inspiret (orator), animate, inflame, Quint. 2, 5, 8; 5, 14, 32.—
B Of religious feeling or influence, to inspire: unde adhuc, qui inspirari solent, fatuari dicuntur, Just. 43, 1, 8: vates, id. 18, 5, 7: Spiritu Sancto, Vulg. 2 Pet. 1, 21 et saep.—Hence, adv.: inspīrātē, inspiredly, benignantly, abundantly; only comp.: inspiratius, Val. Max. 3, 8, 2 (dub. al. insperatius).
Latin > French (Gaffiot 2016)
īnspīrō,¹³ āvī, ātum, āre,
1 intr., souffler dans [avec dat.] : Quint. 10, 3, 24 || [gramm.] donner une aspiration à [avec dat.] (litteræ, à une lettre) : Gell. 2, 3, 2
2 tr. a) souffler dans : foramen Plin. 10, 84, souffler dans un trou ; b) introduire en soufflant : Plin. 34, 127 ; c) communiquer, insuffler, faire passer dans : occultum ignem alicui Virg. En. 1, 688, souffler en qqn une flamme secrète, cf. Virg. En. 6, 12 || inspirer [le courage, la pitié, etc.] : Curt. 4, 13, 12 ; Quint. 12, 10, 62 ; d) donner le ton avec un instrument à vent : Gell. 1, 11, 13 ; e) émouvoir, exalter : Quint. 2, 5, 8.
Latin > German (Georges)
īn-spīro, āvī, ātum, āre, I) intr. in-, auf etwas wehen, -blasen, A) im allg.: inspirantes ramis arborum aurae, Quint.: conchae, auf einer Muschel blasen, Ov. – B) als gramm. t. t., einen Buchstaben aspirieren, m. Dat., primae litterae, Gell. 2, 3, 2. – II) tr.: A) in etw. hineinblasen, -wehen, auf etw. hinhauchen, etw. anhauchen, -wehen, a) eig.: foramen, in ein Loch, Plin.: granaria aquilonibus inspirentur, Colum. – b) übtr., mit dem Hauche der Begeisterung usw. anhauchen = begeistern, alqm, Iustin. – vom Redner = entflammen, in Feuer setzen, quibus viribus inspiret (orator), Quint. – B) einblasen, einhauchen, einflößen, a) eig.: alqd per scriptorium calamum, Cels.: alqd gravitati aurium per fistulas, Plin.: animam homini, Colum.: vipeream animam, Ov.: graves animas, Ov.: venenum, Ov.: venenum morsibus, Verg.: se (Fames) viro inspirat, Ov. – b) übtr., Affekte einhauchen, einflößen, alci occultum ignem, Verg.: magnam mentem, Verg.: iram, misericordiam, Quint.: alci fortitudinem, Curt. – C) einen Ton anblasen = auf einem Blasinstrumente angeben, fistulā brevi graviusculum sonum, Gell. 1, 11, 13.
Latin > Chinese
inspiro, as, are. n. act. :: 吹入。引。默啟。Inspirans littera 喉嚨音。Venenum inspirant morsibus 咬而入毒。