nassa: Difference between revisions
ὁ δ' εὖ ἔρδων θεοὺς ἐλπίδι κυδροτέρᾳ σαίνει κέαρ → but he who does well to the gods cheers his heart with a more glorious hope
(6_10) |
(CSV2 import) |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=nassa nassae N F :: [[basket for catching fish]]; [[a trap]], [[snare]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>nassa</b>: or [[naxa]], ae, f. no,<br /><b>I</b> a wickerbasket [[with]] a [[narrow]] [[neck]], for [[catching]] [[fish]], a weel.<br /><b>I</b> Lit.: [[nassa]] est piscatorii vasi [[genus]], quo, cum intravit [[piscis]], exire non potest, Paul. ex Fest. p. 169 Müll.; Sil. 5, 47; Plin. 9, 37, 61, § 132: junci [[usus]] ad nassas marinas, id. 21, 18, 59, § 114: [[scarus]] [[inclusus]] nassis, id. 32, 2, 5, § 11: instrumento piscatoris legato, et [[retia]] et nassae ... debentur. Paul. Sent. 3, 6, 66.—<br /><b>II</b> Trop., of a [[dangerous]] [[place]], a [[snare]], [[net]]: [[numquam]] ex istā nassā escam petam, Plaut. Mil. 2, 6, 98: ex hac naxā exire constitui, non ad fugam, sed ad spem mortis melioris, Cic. Att. 15, 20, 2: [[inclusus]] carcere nassae ([[aeger]]), Juv. 12, 123. | |lshtext=<b>nassa</b>: or [[naxa]], ae, f. no,<br /><b>I</b> a wickerbasket [[with]] a [[narrow]] [[neck]], for [[catching]] [[fish]], a weel.<br /><b>I</b> Lit.: [[nassa]] est piscatorii vasi [[genus]], quo, cum intravit [[piscis]], exire non potest, Paul. ex Fest. p. 169 Müll.; Sil. 5, 47; Plin. 9, 37, 61, § 132: junci [[usus]] ad nassas marinas, id. 21, 18, 59, § 114: [[scarus]] [[inclusus]] nassis, id. 32, 2, 5, § 11: instrumento piscatoris legato, et [[retia]] et nassae ... debentur. Paul. Sent. 3, 6, 66.—<br /><b>II</b> Trop., of a [[dangerous]] [[place]], a [[snare]], [[net]]: [[numquam]] ex istā nassā escam petam, Plaut. Mil. 2, 6, 98: ex hac naxā exire constitui, non ad fugam, sed ad spem mortis melioris, Cic. Att. 15, 20, 2: [[inclusus]] carcere nassae ([[aeger]]), Juv. 12, 123. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>nassa</b>¹⁶ ou [[naxa]], æ, f., nasse de pêcheur : Plin. 9, 91 ; Sil. 5, 48 || [fig.] mauvais pas : Pl. Mil. 581 ; Cic. Att. 15, 20, 2.||[fig.] mauvais pas : Pl. Mil. 581 ; Cic. Att. 15, 20, 2. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=nassa ([[naxa]]), ae, f., die [[Fischreuse]], [[ein]] geflochtener [[Korb]] [[mit]] engem Halse, aus dem die Fische [[nicht]] [[wieder]] [[entkommen]] [[können]] (vgl. [[Fest]]. p. 169 [a], 19), Plin. 9, 91 u. 21, 114. Sil. 5, 48. – bildl., [[Netz]], [[Schlinge]], [[numquam]] [[hercle]] ex ista [[nassa]] [[ego]] [[hodie]] escam (den [[Köder]]) petam, Plaut. mil. 581: ex [[hac]] [[nassa]] [[exire]] constitui, [[wir]] »[[dieser]] [[Schlinge]] [[meinen]] [[Hals]] zu [[entziehen]] ist [[mein]] [[Entschluß]]«, Cic. ad Att. 15, 20, 2. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=nassa, ae. f. :: [[魚筌]]。[[魚苟]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 20:50, 12 June 2024
Latin > English
nassa nassae N F :: basket for catching fish; a trap, snare
Latin > English (Lewis & Short)
nassa: or naxa, ae, f. no,
I a wickerbasket with a narrow neck, for catching fish, a weel.
I Lit.: nassa est piscatorii vasi genus, quo, cum intravit piscis, exire non potest, Paul. ex Fest. p. 169 Müll.; Sil. 5, 47; Plin. 9, 37, 61, § 132: junci usus ad nassas marinas, id. 21, 18, 59, § 114: scarus inclusus nassis, id. 32, 2, 5, § 11: instrumento piscatoris legato, et retia et nassae ... debentur. Paul. Sent. 3, 6, 66.—
II Trop., of a dangerous place, a snare, net: numquam ex istā nassā escam petam, Plaut. Mil. 2, 6, 98: ex hac naxā exire constitui, non ad fugam, sed ad spem mortis melioris, Cic. Att. 15, 20, 2: inclusus carcere nassae (aeger), Juv. 12, 123.
Latin > French (Gaffiot 2016)
nassa¹⁶ ou naxa, æ, f., nasse de pêcheur : Plin. 9, 91 ; Sil. 5, 48 || [fig.] mauvais pas : Pl. Mil. 581 ; Cic. Att. 15, 20, 2.
Latin > German (Georges)
nassa (naxa), ae, f., die Fischreuse, ein geflochtener Korb mit engem Halse, aus dem die Fische nicht wieder entkommen können (vgl. Fest. p. 169 [a], 19), Plin. 9, 91 u. 21, 114. Sil. 5, 48. – bildl., Netz, Schlinge, numquam hercle ex ista nassa ego hodie escam (den Köder) petam, Plaut. mil. 581: ex hac nassa exire constitui, wir »dieser Schlinge meinen Hals zu entziehen ist mein Entschluß«, Cic. ad Att. 15, 20, 2.