noctiluca: Difference between revisions

From LSJ

Μακάριος, ὅστις ἔτυχε γενναίου φίλου → Generosa amicus mente , felicis bonum → Glückselig ist, wer einen edlen Freund gewinnt

Menander, Monostichoi, 357
m (Text replacement - ":: ([a-zA-Z' ]+)\n" to ":: $1 ")
(CSV2 import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=noctilūca, ae, f. ([[nox]] u. [[luceo]]) die Nachtleuchte, I) der [[Mond]], [[Varro]] LL. 5, 68. Hor. carm. 4, 6, 38. Avien. [[ora]] marit. 429. – II) die [[Laterne]], [[Varro]] [[sat]]. Men. 292.
|georg=noctilūca, ae, f. ([[nox]] u. [[luceo]]) die Nachtleuchte, I) der [[Mond]], [[Varro]] LL. 5, 68. Hor. carm. 4, 6, 38. Avien. [[ora]] marit. 429. – II) die [[Laterne]], [[Varro]] [[sat]]. Men. 292.
}}
{{LaZh
|lnztxt=noctiluca, ae. f. :: [[月亮]]。[[燈]]
}}
}}

Latest revision as of 21:19, 12 June 2024

Latin > English

noctiluca noctilucae N F :: moon

Latin > English (Lewis & Short)

noctĭlūca: ae, f. nox-luceo,
I that shines by night; hence,
I The moon: Luna quod sola lucet noctu: itaque ea dicta noctiluca in Palatio; nam ibi noctu lucet templum, Varr. L. L. 5, § 68 Müll.: canentes Rite crescentem face noctilucam, Hor. C. 4, 6, 38.— *
II A lantern, Varr. ap. Non. 234, 4 (Sat. Men. 54, 5).—
III Noctilucam (noctilugam) Lucilius cum dixit obscenum significat, Paul. ex Fest. p. 174 Müll. (Scalig. ad loc. understands, by noctiluca, avis mali ominis noctu lugens; Salmas. Exerc. Plin. p. 70, col. 2, d, reads noctipuga, acc. to a gloss: noctipugam obscenum quod quasi noctibus compungat); v. Müll. ad Fest. l. l.

Latin > French (Gaffiot 2016)

noctĭlūca, æ, f. (nox, luceo), celle qui luit pendant la nuit : [la lune] : Varro L. 5, 68 ; Hor. O. 4, 6, 38 || lanterne : Varro Men. 292.

Latin > German (Georges)

noctilūca, ae, f. (nox u. luceo) die Nachtleuchte, I) der Mond, Varro LL. 5, 68. Hor. carm. 4, 6, 38. Avien. ora marit. 429. – II) die Laterne, Varro sat. Men. 292.

Latin > Chinese

noctiluca, ae. f. :: 月亮