recano: Difference between revisions

From LSJ

Θεὸς συνεργὸς πάντα ποιεῖ ῥᾳδίως → Rem facile quamvis peragit adiutor deus → Wirkt Gott als unser Partner, macht er alles leicht

Menander, Monostichoi, 237
(D_7)
(CSV3 import)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>rĕcănō</b>, ĕre, intr., répondre en chantant : Plin. 10, 102 || détruire un enchantement : Plin. 28, 19.
|gf=<b>rĕcănō</b>, ĕre, intr., répondre en chantant : Plin. 10, 102 &#124;&#124; détruire un enchantement : Plin. 28, 19.||détruire un enchantement : Plin. 28, 19.
}}
{{Georges
|georg=re-[[cano]], ere, I) [[zurück]]-, zu [[sich]] [[singen]], recanat revocetque, Plin. 10, 102. – II) [[zurück]]-, hinwegzaubern, die [[Zauberei]] [[vernichten]], Plin. 28, 19.
}}
{{LaZh
|lnztxt=recano, is, ere. n. 3. :: [[復唱]]
}}
}}

Latest revision as of 22:30, 12 June 2024

Latin > English (Lewis & Short)

rĕ-căno: ĕre, v. a. (Plinian).
I To sing back, i. e. call back by singing: ut illa (perdix) recanat revocetque (marem), Plin. 10, 33, 51, § 102: Phoebus ... recanente lyrā fautor, Verg. Cul. 13.—*
II To charm back again, to undo a charm: pauci etiam credunt serpentes ipsas recanere, Plin. 28, 2, 4, § 19 (perh. also id. 29, 4, 21, § 69, where Jan. reads praecanere. The form recĭno has another signif., v. recino).

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕcănō, ĕre, intr., répondre en chantant : Plin. 10, 102 || détruire un enchantement : Plin. 28, 19.

Latin > German (Georges)

re-cano, ere, I) zurück-, zu sich singen, recanat revocetque, Plin. 10, 102. – II) zurück-, hinwegzaubern, die Zauberei vernichten, Plin. 28, 19.

Latin > Chinese

recano, is, ere. n. 3. :: 復唱