relino: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν στῆθι καὶ ἄμπνυε → but you, stop now and catch your breath | but do thou now stand, and get thy breath

Source
(3_11)
(CSV3 import)
 
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=re-[[lino]], lēvī, litum, ere, [[öffnen]], [[was]] verpicht od. verkittet war, dolia [[omnia]], alle Fässer anstechen, Ter. heaut. 460: [[mella]], [[Honig]] [[ausnehmen]], Verg. georg. 4, 228. – / Plaut. [[Stich]]. 718 [[jetzt]] [[nulli]] [[rei]] erimus [[postea]].
|georg=re-[[lino]], lēvī, litum, ere, [[öffnen]], [[was]] verpicht od. verkittet war, dolia [[omnia]], alle Fässer anstechen, Ter. heaut. 460: [[mella]], [[Honig]] [[ausnehmen]], Verg. georg. 4, 228. – / Plaut. [[Stich]]. 718 [[jetzt]] [[nulli]] [[rei]] erimus [[postea]].
}}
{{LaZh
|lnztxt=relino, is, lini ''vel'' livi ''vel'' levi, linere. 3. :: [[解封]]。[[解開]]。[[去泥]]。[[刮去泥]]
}}
}}

Latest revision as of 22:34, 12 June 2024

Latin > English (Lewis & Short)

rĕ-lĭno: lēvi, 3, v. a.,
I to unpitch, unseal, open (very rare; perh. only in the foll. passages): relevi dolia omnia, omnes serias, Ter. Heaut. 3, 1, 51. — Poet.: servata mella Thesauris, i. e. to take out, Verg. G. 4, 229 (but for relevimus, Plaut. Stich. 5, 4, 38, Fleck. reads rei erimus).

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕlĭnō,¹⁶ lēvī, lĭtum, ĕre, tr., ôter l’enduit, ouvrir, décacheter : Ter. Haut. 460 ; mella Virg. G. 4, 228, ôter le miel des rayons.

Latin > German (Georges)

re-lino, lēvī, litum, ere, öffnen, was verpicht od. verkittet war, dolia omnia, alle Fässer anstechen, Ter. heaut. 460: mella, Honig ausnehmen, Verg. georg. 4, 228. – / Plaut. Stich. 718 jetzt nulli rei erimus postea.

Latin > Chinese

relino, is, lini vel livi vel levi, linere. 3. :: 解封解開去泥刮去泥