refuse: Difference between revisions
προγράψαντες οὖν τά τε θεωρήματα καὶ τὰ ἐπιτάγματα τὰ χρεῖαν ἔχοντα εἰς τὰς ἀποδείξιας αὐτῶν μετὰ ταῦτα γραψοῦμές τοι τὰ προκείμενα → having therefore written at the beginning the theorems and the postulates that are necessary for their proofs, we will then write out for you the propositions
mNo edit summary |
(CSV3 import) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_686.jpg}}]] | ||
===verb transitive=== | ===verb transitive=== | ||
Line 11: | Line 11: | ||
[[refuse to give]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φθονεῖν]] (gen. [[verse|V.]] also acc.). | [[refuse to give]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φθονεῖν]] (gen. [[verse|V.]] also acc.). | ||
[[lo I stretch forth my hand and nothing shall be refused]]: [[verse|V.]] [[ἰδοὺ προτείνω]], [[κουδὲν ἀντειρήσεται]] ([[Sophocles | [[lo I stretch forth my hand and nothing shall be refused]]: [[verse|V.]] [[ἰδοὺ προτείνω]], [[κουδὲν ἀντειρήσεται]] ([[Sophocles]], ''[[Trachiniae]]'' 1184). | ||
[[the ship shall take you and shall not be refused]]: [[verse|V.]] [[ἡ ναῦς γὰρ ἄξει κοὐκ ἀπαρνηθήσεται]] ([[Sophocles | [[the ship shall take you and shall not be refused]]: [[verse|V.]] [[ἡ ναῦς γὰρ ἄξει κοὐκ ἀπαρνηθήσεται]] ([[Sophocles]], ''[[Philoctetes]]'' 527). | ||
[[do not refuse when we are begging our first favour]]: [[prose|P.]] [[μὴ… ἡμῶν τήν γε πρώτην αἰτησάντων χάριν ἀπαρνηθεὶς γένῃ]] ([[Plato]], [[Sophocles | [[do not refuse when we are begging our first favour]]: [[prose|P.]] [[μὴ… ἡμῶν τήν γε πρώτην αἰτησάντων χάριν ἀπαρνηθεὶς γένῃ]] ([[Plato]], [[Sophocles]] 217C). | ||
[[refuse to]] (with infin.); [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[οὐκ ἐθέλειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[οὐ θέλειν]], [[verse|V.]] [[ἀναίνεσθαι]]. | [[refuse to]] (with infin.); [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[οὐκ ἐθέλειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[οὐ θέλειν]], [[verse|V.]] [[ἀναίνεσθαι]]. | ||
Line 37: | Line 37: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=refūsē, Adv. ([[refusus]] v. [[refundo]]), ergossen, in [[Menge]], [[humus]] refusius egesta, viell. = [[ziemlich]] [[locker]], Colum. 4, 1, 3. | |georg=refūsē, Adv. ([[refusus]] v. [[refundo]]), ergossen, in [[Menge]], [[humus]] refusius egesta, viell. = [[ziemlich]] [[locker]], Colum. 4, 1, 3. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=refuse. ''adv''. ''c''. :: [[豐盛]]。[[多餘然]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 22:35, 12 June 2024
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
decline: P. and V. οὐ δέχομαι, οὐ δέχεσθαι, ἀπωθεῖν (or mid.), παρωθεῖν (or mid.), διωθεῖσθαι, ἀναίνεσθαι (Dem. and Plato but rare P.), ἀρνεῖσθαι (Dem. 319), ἀπαρνεῖσθαι (Thuc. 6, 56), Ar. and P. οὐκ ἀποδέχεσθαι; see also reject.
avoid: P. and V. ἀφίστασθαι (gen.), εὐλαβεῖσθαι; see avoid.
refuse an invitation: P. ἐπαινέω, ἐπαινεῖν (acc.) (Xen.). cf. Ar., Ranae 508).
refuse to give: P. and V. φθονεῖν (gen. V. also acc.).
lo I stretch forth my hand and nothing shall be refused: V. ἰδοὺ προτείνω, κουδὲν ἀντειρήσεται (Sophocles, Trachiniae 1184).
the ship shall take you and shall not be refused: V. ἡ ναῦς γὰρ ἄξει κοὐκ ἀπαρνηθήσεται (Sophocles, Philoctetes 527).
do not refuse when we are begging our first favour: P. μὴ… ἡμῶν τήν γε πρώτην αἰτησάντων χάριν ἀπαρνηθεὶς γένῃ (Plato, Sophocles 217C).
refuse to (with infin.); Ar. and P. οὐκ ἐθέλειν, Ar. and V. οὐ θέλειν, V. ἀναίνεσθαι.
do not refuse to answer me this: P. μὴ φθόνει μοι ἀποκρίνασθαι τοῦτο (Plato, Gorgias 489A).
come to my house early tomorrow and don't refuse: P. αὔριον ἕωθεν ἀφίκου οἴκαδε καὶ μὴ ἄλλως ποιήσῃς (Plato, Laches 201B; cf. Ar., Av. 133).
substantive
P. and V. χλῆδος, ὁ (Dem. 1278, Aesch., Fragment). V. καθάρματα, τά.
Used Met., of persons: Ar. and P. κάθαρμα, τό, περίτριμμα, τό.
Latin > English (Lewis & Short)
rĕfūsē: adv. refusus,
I overflowingly; comp.: refusius egesta humus, i. e. mellowed or loosened by digging and fermenting, Col. 4, 1, 3 dub. (others read: refusus ex egestā humo).
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĕfūsē [inus.], de manière à rendre meuble || -sius Col. Rust. 4, 1, 3.
Latin > German (Georges)
refūsē, Adv. (refusus v. refundo), ergossen, in Menge, humus refusius egesta, viell. = ziemlich locker, Colum. 4, 1, 3.