repositorium: Difference between revisions

From LSJ

Μή μοι γένοιθ', ἃ βούλομ', ἀλλ' ἃ συμφέρει → Ne sit mihi, quod cupio, sed quod expedit → nicht was ich will, geschehe mir, doch was mir nützt

Menander, Monostichoi, 366
(6_14)
 
(CSV3 import)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=repositorium repositori(i) N N :: [[tray]]<br />repositorium repositorium repositorii N N :: [[servicing]], [[small table of service]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>rĕpŏsĭtōrĭum</b>: (rĕpostōrium, [[Capitol]]. M. Aur. 17), ii, n. [[repono]],<br /><b>I</b> [[that]] on or in [[which]] [[any]] [[thing]] is placed or laid.<br /><b>I</b> A [[stand]], [[tray]], or waiter on [[which]] the dishes were brought to the [[table]], Petr. 33 sq.; Sen. Ep. 78, 23; Plin. 33, 11, 49, § 140; 33, 11, 52, § 146; 28, 2, 5, § 26; 18, 35, 90, § 365; cf. Becker, [[Gallus]], 1, p. 177; 3, p. 216 (2d [[edit]].). —<br /><b>II</b> A [[repository]], [[cabinet]]: [[repositorium]] sanctius Hadriani, [[Capitol]]. M. Aur. 17, 4.
|lshtext=<b>rĕpŏsĭtōrĭum</b>: (rĕpostōrium, [[Capitol]]. M. Aur. 17), ii, n. [[repono]],<br /><b>I</b> [[that]] on or in [[which]] [[any]] [[thing]] is placed or laid.<br /><b>I</b> A [[stand]], [[tray]], or waiter on [[which]] the dishes were brought to the [[table]], Petr. 33 sq.; Sen. Ep. 78, 23; Plin. 33, 11, 49, § 140; 33, 11, 52, § 146; 28, 2, 5, § 26; 18, 35, 90, § 365; cf. Becker, [[Gallus]], 1, p. 177; 3, p. 216 (2d [[edit]].). —<br /><b>II</b> A [[repository]], [[cabinet]]: [[repositorium]] sanctius Hadriani, [[Capitol]]. M. Aur. 17, 4.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>rĕpŏsĭtōrĭum</b>,¹³ ĭī, n. ([[repono]]),<br /><b>1</b> surtout de table, plateau : Sen. Ep. 78, 23 ; Petr. 35, 2 ; 36, 1 ; Plin. 18, 365 ; 28, 26<br /><b>2</b> resserre : Acr. Hor. S. 1, 1, 53 &#124;&#124; cabinet : Capit. Aur. 17, 4 &#124;&#124; tombeau : J. Val. 3, 59.||cabinet : Capit. Aur. 17, 4||tombeau : J. Val. 3, 59.
}}
{{Georges
|georg=repositōrium, iī, n. ([[repono]]), I) die [[Niederlage]], Augustin. de oper. monach. § 27: [[als]] Erklärung [[von]] [[apotheca]], Isid. orig. 15, 5, 8: [[als]] Erklärung [[von]] [[granarium]], Acro Hor. [[sat]]. 1, 1, 53. – synk. [[Form]], [[repostorium]] (so!) sanctius, das Pretiosenkabinett, Capit. Anton. phil. 17, 4. – II) der [[Tafelaufsatz]], [[rund]] od. viereckig, [[sehr]] [[hoch]], [[oft]] aus kostbarem Holze, [[mit]] [[Schildpatt]] belegt u. [[mit]] Verzierungen [[von]] [[Silber]] geschmückt, der in [[mehrere]] Etagen abgeteilt war, [[von]] denen jede eine [[Tracht]] od. [[einen]] [[Gang]] Schüsseln ([[ein]] [[ferculum]]) enthielt, Sen. ep. 78, 24. Plin. 18, 365; 28, 26 u.a. Petron. 35, 2; 36, 1 sqq. u.a. – III) das [[Grabmal]], Iul. Val. 3, 59 (34).
}}
{{LaZh
|lnztxt=repositorium, ii. n. :: [[托盤]]
}}
}}

Latest revision as of 22:35, 12 June 2024

Latin > English

repositorium repositori(i) N N :: tray
repositorium repositorium repositorii N N :: servicing, small table of service

Latin > English (Lewis & Short)

rĕpŏsĭtōrĭum: (rĕpostōrium, Capitol. M. Aur. 17), ii, n. repono,
I that on or in which any thing is placed or laid.
I A stand, tray, or waiter on which the dishes were brought to the table, Petr. 33 sq.; Sen. Ep. 78, 23; Plin. 33, 11, 49, § 140; 33, 11, 52, § 146; 28, 2, 5, § 26; 18, 35, 90, § 365; cf. Becker, Gallus, 1, p. 177; 3, p. 216 (2d edit.). —
II A repository, cabinet: repositorium sanctius Hadriani, Capitol. M. Aur. 17, 4.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕpŏsĭtōrĭum,¹³ ĭī, n. (repono),
1 surtout de table, plateau : Sen. Ep. 78, 23 ; Petr. 35, 2 ; 36, 1 ; Plin. 18, 365 ; 28, 26
2 resserre : Acr. Hor. S. 1, 1, 53 || cabinet : Capit. Aur. 17, 4 || tombeau : J. Val. 3, 59.

Latin > German (Georges)

repositōrium, iī, n. (repono), I) die Niederlage, Augustin. de oper. monach. § 27: als Erklärung von apotheca, Isid. orig. 15, 5, 8: als Erklärung von granarium, Acro Hor. sat. 1, 1, 53. – synk. Form, repostorium (so!) sanctius, das Pretiosenkabinett, Capit. Anton. phil. 17, 4. – II) der Tafelaufsatz, rund od. viereckig, sehr hoch, oft aus kostbarem Holze, mit Schildpatt belegt u. mit Verzierungen von Silber geschmückt, der in mehrere Etagen abgeteilt war, von denen jede eine Tracht od. einen Gang Schüsseln (ein ferculum) enthielt, Sen. ep. 78, 24. Plin. 18, 365; 28, 26 u.a. Petron. 35, 2; 36, 1 sqq. u.a. – III) das Grabmal, Iul. Val. 3, 59 (34).

Latin > Chinese

repositorium, ii. n. :: 托盤