salve: Difference between revisions
Γυναικὸς ἐσθλῆς ἐπιτυχεῖν οὐ ῥᾴδιον → Certe invenire feminam haud facile est bonam → Ein braves Eheweib zu finden ist nicht leicht
m (Woodhouse1 replacement) |
(CSV3 import) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_732.jpg}}]] | ||
===substantive=== | ===substantive=== | ||
Line 18: | Line 18: | ||
[[heal]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἰᾶσθαι]], [[ἀκεῖσθαι]]; see [[heal]]. | [[heal]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἰᾶσθαι]], [[ἀκεῖσθαι]]; see [[heal]]. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=salve ADV :: hail!/welcome!; farewell!; [salvere jubere => to greet/bid good day] | |||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
Line 28: | Line 31: | ||
|georg=(1) salvē<sup>1</sup>, Adv. (v. [[salvus]], a, um), im [[Wohlergehen]], im [[Wohlsein]], [[wohl]], [[quam]] [[salve]] agit Demeas [[noster]]? [[wie]] befindet [[sich]] [[unser]] D.? Apul. [[met]]. 1, 26; vgl. apol. 44: dah. die [[Formel]], [[satin]] [[salve]]? od. [[satin]] salvae, s. [[salvus]]a. E.<br />'''(2)''' salvē<sup>2</sup>, Imperat., s. [[salveo]]. | |georg=(1) salvē<sup>1</sup>, Adv. (v. [[salvus]], a, um), im [[Wohlergehen]], im [[Wohlsein]], [[wohl]], [[quam]] [[salve]] agit Demeas [[noster]]? [[wie]] befindet [[sich]] [[unser]] D.? Apul. [[met]]. 1, 26; vgl. apol. 44: dah. die [[Formel]], [[satin]] [[salve]]? od. [[satin]] salvae, s. [[salvus]]a. E.<br />'''(2)''' salvē<sup>2</sup>, Imperat., s. [[salveo]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{LaZh | ||
| | |lnztxt=salve. ''adv''. :: [[平安然]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 22:57, 12 June 2024
English > Greek (Woodhouse)
substantive
ointment: P. ἄλειμμα, τό, ἀλοιφή, ἡ, P. and V. μύρον, τό, Ar. κηρωτή, ἡ.
a healing salve: V. ἀλέξημα χριστόν (Aesch., Prometheus Vinctus 479).
Met., something that appeases: V. θελκτήριον, τό, μείλιγμα, τό.
remedy: P. and V. φάρμακον, τό; see remedy.
verb transitive
anoint: Ar. and P. ἀλείφειν, P. ἐπαλείφειν, V. χρίειν, προχρίειν.
Met., appease: P. and V. κηλεῖν, θέλγειν (Plato but rare P.).
heal: P. and V. ἰᾶσθαι, ἀκεῖσθαι; see heal.
Latin > English
salve ADV :: hail!/welcome!; farewell!; [salvere jubere => to greet/bid good day]
Latin > English (Lewis & Short)
salvē:
I imp., v. salveo.
salvē: adv., v. salvus.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) salvē, impér. de salveo, salut ! bonjour ! je te salue : Pl., Ter. || [à plusieurs] salvete, je vous salue || vale, salve Cic. Fam. 16, 9, 4 ; vale atque salve Pl. Capt. 744, adieu et porte-toi bien || salut [à un mort] : Virg. En. 11, 97.
(2) salvē¹³ (salvus), adv., en bonne santé, en bon état : Pl. Men. 765 ; Trin. 1177 ; St. 13 ; Ter. Eun. 978 ; Apul. M. 1, 26 ; satine salve ? Ter. Eun. 978 ; satin’ salve ? Liv. 1, 58, 7, cela va-t-il bien ?
Latin > German (Georges)
(1) salvē1, Adv. (v. salvus, a, um), im Wohlergehen, im Wohlsein, wohl, quam salve agit Demeas noster? wie befindet sich unser D.? Apul. met. 1, 26; vgl. apol. 44: dah. die Formel, satin salve? od. satin salvae, s. salvusa. E.
(2) salvē2, Imperat., s. salveo.
Latin > Chinese
salve. adv. :: 平安然