sospes: Difference between revisions

From LSJ

Ἢ μὴ γάμει τὸ σύνολον ἢ γαμῶν κράτει → Aut caelebs vive aut dominus uxori tuae → Bleib ledig oder herrsche über deine Frau

Menander, Monostichoi, 215
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV3 import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
{{LaEn
|lnetxt=sospes (gen.), sospitis ADJ :: safe and sound; auspicious
|lnetxt=sospes (gen.), sospitis ADJ :: [[safe and sound]]; [[auspicious]]
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=sōspes, [[itis]], Abl. ite, I) [[passiv]] = [[wohlbehalten]], [[unverletzt]], [[unversehrt]], v. Pers., [[sospes]] incolumisque ([[Caesar]]), Plin. pan.: [[filius]] [[vivus]], [[sospes]] et [[incolumis]], Plaut.: [[mater]] iuvenum [[semper]] sospitum, Hor.: sospites [[brevi]] in patriam ad parentes restituant, Liv. – v. Lebl., [[res]] [[publica]], [[August]]. [[bei]] Suet.: [[navis]] [[sospes]] ab ignibus, Hor.: [[domus]] [[sospes]] ab incursu, Ov. – übtr., behütet = [[glücklich]], [[günstig]], [[dies]], Plaut.: [[cursus]], Hor. – II) aktiv = rettend, subst., der [[Erretter]], Enn. ann. 590; vgl. [[Fest]]. 301 (b), 15. Paul. ex [[Fest]]. 300, 10. – u. die Erretterin, [[als]] [[Beiname]], [[Iuno]] [[Sispes]] (archaist. = Sospes), [[Fest]]. 343 (a), 14. vgl. [[sospita]].
|georg=sōspes, [[itis]], Abl. ite, I) [[passiv]] = [[wohlbehalten]], [[unverletzt]], [[unversehrt]], v. Pers., [[sospes]] incolumisque ([[Caesar]]), Plin. pan.: [[filius]] [[vivus]], [[sospes]] et [[incolumis]], Plaut.: [[mater]] iuvenum [[semper]] sospitum, Hor.: sospites [[brevi]] in patriam ad parentes restituant, Liv. – v. Lebl., [[res]] [[publica]], [[August]]. [[bei]] Suet.: [[navis]] [[sospes]] ab ignibus, Hor.: [[domus]] [[sospes]] ab incursu, Ov. – übtr., behütet = [[glücklich]], [[günstig]], [[dies]], Plaut.: [[cursus]], Hor. – II) aktiv = rettend, subst., der [[Erretter]], Enn. ann. 590; vgl. [[Fest]]. 301 (b), 15. Paul. ex [[Fest]]. 300, 10. – u. die Erretterin, [[als]] [[Beiname]], [[Iuno]] [[Sispes]] (archaist. = Sospes), [[Fest]]. 343 (a), 14. vgl. [[sospita]].
}}
{{LaZh
|lnztxt=sospes, itis. m. f. :: [[平安]]。[[無損]]。[[順]]。[[提拔者]]
}}
}}

Latest revision as of 23:10, 12 June 2024

Latin > English

sospes (gen.), sospitis ADJ :: safe and sound; auspicious

Latin > English (Lewis & Short)

sospĕs: ĭtis (
I fem. collat. form sospĭ-ta, ae, and arch. SISPITA, ae, and SEISPES, ĭtis;
v. infra), adj. for sos-pets; root σάος, σῶς; and pa-, to nourish, protect; cf. pasco.
I Act., saving, delivering; subst., a savior, deliverer, preserver (so only in the foll. examples): Ennius sospitem pro servatore posuit, Fest. pp. 300 and 301 Müll.: templum Junonis Sospitae, Cic. Div. 1, 2, 4; so, Sospita, an epithet of Juno (the Gr. Hygieia). id. N. D. 1, 29, 82; id. Mur. 41, 90; Ov. F. 2, 56; in the form SISPITA, Inscr. Orell. 1309; Num. ap. Eckh. D. N. V. 7, pp. 14 and 107; cf.: sispitem Junonem, quam vulgo sospitem appellant, antiqui usurpabant, Fest. p. 343 Müll.: IVNONE SEISPITEI MATRI REGINAE, Inscr. Orell. 5659 a; the same abbreviated I. S. M. R. (IVNO SISPITA MATER REGINA), ib. 1308; 2503; 3324; 4014.—
II Pass., saved, i.e. safe and sound, safe, unhurt, unharmed, uninjured; happy, lucky, fortunate (syn.: salvus, incolumis, sanus, salvus; mostly poet. and in postAug. prose; not in Cic.): filium tuum modo in portu vivum, salvum et sospitem vidi, Plaut. Capt. 4, 2, 93: exagoga (with salva), id. Rud. 3, 2, 17: ita mihi salvam ac sospitem rempublicam sistere in sede suā liceat August. ap. Suet. Aug. 28: sospes et superstes gnatus, Plaut. As. 1, 1, 2; sospes incolumisque (Caesar), Plin. Pan. 67, 5: sospes Iter incipe hoc, Plaut. Cas. 4, 4, 1: sospites in patriam restituere, Liv. 2, 49, 7; 5, 28, 4; virginum matres juvenumque nuper Sospitum, Hor. C. 3, 14, 10: Hesperiā sospes ab ultima, id. ib. 1, 36, 4: vix una sospes navis ab ignibus, id. ib. 1, 37, 13: fortuna do. musque Sospes ab incursu est, Ov. M. 10, 401: Juppiter, da diem hunc sospitem Rebus meis agundis, favorable, auspicious, Plaut. Poen. 5, 4, 15: mutare lares et urbem Sospite cursu, Hor. C. S. 40.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sospĕs,¹¹ pĭtis, adj.,
1 qui sauve, sauveur, cf. Fest. 301, 15 ; P. Fest. 300 ; Enn. Ann. 590 ; v. sospita
2 sauvé, échappé au danger : Pl. Capt. 873, etc.; Plin. Min. Pan. 67, 5 ; Hor. O. 3, 14, 10 || favorable, propice : Pl. Pœn. 1188 ; Hor. Sæc. 40. arch. sispes Fest. 343, 14.

Latin > German (Georges)

sōspes, itis, Abl. ite, I) passiv = wohlbehalten, unverletzt, unversehrt, v. Pers., sospes incolumisque (Caesar), Plin. pan.: filius vivus, sospes et incolumis, Plaut.: mater iuvenum semper sospitum, Hor.: sospites brevi in patriam ad parentes restituant, Liv. – v. Lebl., res publica, August. bei Suet.: navis sospes ab ignibus, Hor.: domus sospes ab incursu, Ov. – übtr., behütet = glücklich, günstig, dies, Plaut.: cursus, Hor. – II) aktiv = rettend, subst., der Erretter, Enn. ann. 590; vgl. Fest. 301 (b), 15. Paul. ex Fest. 300, 10. – u. die Erretterin, als Beiname, Iuno Sispes (archaist. = Sospes), Fest. 343 (a), 14. vgl. sospita.

Latin > Chinese

sospes, itis. m. f. :: 平安無損提拔者