striga: Difference between revisions
Ταμιεῖον ἀνθρώποισι σωφροσύνη μόνη → Magnum horreum est hominibus temperantia → Ihr Vorratsschatz ist Menschen Mäßigung allein
(3_12) |
(CSV3 import) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=striga strigae N F :: row/strip/swath; (of cut grain/hay); lengthwise furrow<br />striga striga strigae N F :: side-avenue (in military camp); space between squadrons<br />striga striga strigae N F :: evil spirit (supposed to howl at night); vampire; hag/witch (harms children) | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>strĭga</b>: ae, f. [[stringo]].<br /><b>I</b> A [[row]] of [[grain]] or [[hay]] [[cut]] [[down]], a [[swath]], windrow, Col. 2, 18, 2; cf. Fest. s. h. v. pp. 314 and 315. —<br /><b>II</b> A [[furrow]] [[drawn]] lengthwise of the [[field]], Jul. Front. Agr. p. 38.—In a [[camp]], the spaces [[between]] the squadrons, [[Charis]]. 1, p. 85 P.<br /><b>strīga</b>: ae, f. 1. [[strix]], a [[woman]] [[that]] brings [[harm]] to children,<br /><b>I</b> a [[hag]], [[witch]], Petr. 63; cf. Fest. s. v. strigem, p. 314 Müll.: [[striga]], γυνὴ [[φαρμακίς]], Gloss. Philox. | |lshtext=<b>strĭga</b>: ae, f. [[stringo]].<br /><b>I</b> A [[row]] of [[grain]] or [[hay]] [[cut]] [[down]], a [[swath]], windrow, Col. 2, 18, 2; cf. Fest. s. h. v. pp. 314 and 315. —<br /><b>II</b> A [[furrow]] [[drawn]] lengthwise of the [[field]], Jul. Front. Agr. p. 38.—In a [[camp]], the spaces [[between]] the squadrons, [[Charis]]. 1, p. 85 P.<br /><b>strīga</b>: ae, f. 1. [[strix]], a [[woman]] [[that]] brings [[harm]] to children,<br /><b>I</b> a [[hag]], [[witch]], Petr. 63; cf. Fest. s. v. strigem, p. 314 Müll.: [[striga]], γυνὴ [[φαρμακίς]], Gloss. Philox. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=(1) [[striga]]<sup>1</sup>, ae, f. ([[stringo]], s. [[Fest]]. 314 [a] 30), I) der [[Strich]], die [[lange]] [[Reihe]] [[des]] abgeschnittenen Getreides od. Grafes, der [[Schwaden]], Colum. 2, 19, 2. – II) [[ein]] [[mit]] Zelten besetzter rechteckiger [[Raum]], der Zeltplatz, die Zeltreihe, Hyg. de munit. castr. § 1. § 7 sqq. u.a. [[Charis]]. 109, 14. [[Caper]] 111, 12 K. Beda de orthogr. 291, 15 K. Vgl. Lange Hyg. de castr. munit. § 1. p. 107. – III) [[ein]] Streifen [[Land]] [[von]] Zenturienlänge, [[also]] 60 [[Fuß]] ([[von]] [[Mittag]] [[nach]] [[Mitternacht]] [[laufend]]), Gromat. vet. 206, 11 u.a.: [[prima]], ibid. 207, 14: in strigas assignatur ([[ager]]), ibid. 238, 15. Vgl. Rudorff 2, 290 f.u. 419.<br />'''(2)''' [[striga]]<sup>2</sup>, ae, f. ([[strix]]), [[ein]] den Kindern verderbliches altes [[Weib]], die [[alte]] [[Hexe]], Petron. 63, 4. | |georg=(1) [[striga]]<sup>1</sup>, ae, f. ([[stringo]], s. [[Fest]]. 314 [a] 30), I) der [[Strich]], die [[lange]] [[Reihe]] [[des]] abgeschnittenen Getreides od. Grafes, der [[Schwaden]], Colum. 2, 19, 2. – II) [[ein]] [[mit]] Zelten besetzter rechteckiger [[Raum]], der Zeltplatz, die Zeltreihe, Hyg. de munit. castr. § 1. § 7 sqq. u.a. [[Charis]]. 109, 14. [[Caper]] 111, 12 K. Beda de orthogr. 291, 15 K. Vgl. Lange Hyg. de castr. munit. § 1. p. 107. – III) [[ein]] Streifen [[Land]] [[von]] Zenturienlänge, [[also]] 60 [[Fuß]] ([[von]] [[Mittag]] [[nach]] [[Mitternacht]] [[laufend]]), Gromat. vet. 206, 11 u.a.: [[prima]], ibid. 207, 14: in strigas assignatur ([[ager]]), ibid. 238, 15. Vgl. Rudorff 2, 290 f.u. 419.<br />'''(2)''' [[striga]]<sup>2</sup>, ae, f. ([[strix]]), [[ein]] den Kindern verderbliches altes [[Weib]], die [[alte]] [[Hexe]], Petron. 63, 4. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=striga, ae. f. :: [[一把]]。[[一綑]]。[[巫女]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 23:20, 12 June 2024
Latin > English
striga strigae N F :: row/strip/swath; (of cut grain/hay); lengthwise furrow
striga striga strigae N F :: side-avenue (in military camp); space between squadrons
striga striga strigae N F :: evil spirit (supposed to howl at night); vampire; hag/witch (harms children)
Latin > English (Lewis & Short)
strĭga: ae, f. stringo.
I A row of grain or hay cut down, a swath, windrow, Col. 2, 18, 2; cf. Fest. s. h. v. pp. 314 and 315. —
II A furrow drawn lengthwise of the field, Jul. Front. Agr. p. 38.—In a camp, the spaces between the squadrons, Charis. 1, p. 85 P.
strīga: ae, f. 1. strix, a woman that brings harm to children,
I a hag, witch, Petr. 63; cf. Fest. s. v. strigem, p. 314 Müll.: striga, γυνὴ φαρμακίς, Gloss. Philox.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) strĭga, æ, f. (stringo), rangée de tas, tas, meule : Col. Rust. 2, 18, 2, cf. Fest. 314 ; P. Fest. 315 || sillon tracé en longueur sur le sol ; bande de terre [allongée comme un sillon, du nord au sud] : Grom. 206, 11, etc. || allée entre les tentes où l’on pansait les chevaux : Char. 109, 14 ; Hyg. Grom. Mun. castr. 1 ; 7 ; Gloss. 5, 516, 11 ; 624, 8.
(2) strĭga,¹⁵ æ, f. (strix), sorcière [dont on effraie les enfants] : Petr. 63, 4.
Latin > German (Georges)
(1) striga1, ae, f. (stringo, s. Fest. 314 [a] 30), I) der Strich, die lange Reihe des abgeschnittenen Getreides od. Grafes, der Schwaden, Colum. 2, 19, 2. – II) ein mit Zelten besetzter rechteckiger Raum, der Zeltplatz, die Zeltreihe, Hyg. de munit. castr. § 1. § 7 sqq. u.a. Charis. 109, 14. Caper 111, 12 K. Beda de orthogr. 291, 15 K. Vgl. Lange Hyg. de castr. munit. § 1. p. 107. – III) ein Streifen Land von Zenturienlänge, also 60 Fuß (von Mittag nach Mitternacht laufend), Gromat. vet. 206, 11 u.a.: prima, ibid. 207, 14: in strigas assignatur (ager), ibid. 238, 15. Vgl. Rudorff 2, 290 f.u. 419.
(2) striga2, ae, f. (strix), ein den Kindern verderbliches altes Weib, die alte Hexe, Petron. 63, 4.