ἀμφιτιττυβίζω: Difference between revisions
From LSJ
Φίλους ἔχων νόμιζε θησαυροὺς ἔχειν → Tibi si est amicus, esse thesaurum puta → Mit Freunden, glaub es nur, besitzt du einen Schatz
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=amfitittyvizo | |Transliteration C=amfitittyvizo | ||
|Beta Code=a)mfitittubi/zw | |Beta Code=a)mfitittubi/zw | ||
|Definition=[[twitter]] or [[chirp around]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''235. | |Definition=[[twitter around]] or [[chirp around]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''235. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Latest revision as of 12:13, 21 September 2024
English (LSJ)
twitter around or chirp around, Ar.Av.235.
Spanish (DGE)
(ἀμφιτιττῠβίζω) piar en torno ἡδομένᾳ φωνᾷ Ar.Au.235.
German (Pape)
[Seite 145] umzwitschern, Ar. Av. 236.
French (Bailly abrégé)
gazouiller autour.
Étymologie: ἀμφί, τιττυβίζω.
Russian (Dvoretsky)
ἀμφιτιττῠβίζω: щебетать кругом, кружиться со щебетаньем Arph.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμφιτιττῠβίζω: τσυτσυρίζω ὁλόγυρα, ἐπὶ πτηνῶν, ἰδίως τῆς χελιδόνος, κατ’ ἐνεστ., Ἀριστοφ. Ὄρν. 235. Ἴδε τιττυβίζω.
Greek Monolingual
ἀμφιτιττυβίζω (Α)
(για πουλιά) τιτιβίζω ολόγυρα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφι- + τιττυβίζω].
Greek Monotonic
ἀμφιτιττῠβίζω: μέλ. -σω, κελαηδώ ή τιτιβίζω ολόγυρα, σε Αριστοφ.