ὄθομαι: Difference between revisions
(9) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=o)/qomai | |Beta Code=o)/qomai | ||
|Definition=only pres. and impf., <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">take heed</b>, Hom. only in Il., and always with neg.: abs., οὐκ ἀλεγίζει οὐδ' ὄθεται <span class="bibl">Il.15.107</span> : c. inf., <b class="b3">οὐκ ὄθεται φίλον ἦτορ ἶσον ἐμοὶ φάσθαι</b> ib.<span class="bibl">166</span>, cf. <span class="bibl">182</span> : with part. for inf., ὃς οὐκ ὄθετ' αἴσυλα ῥέζων <span class="bibl">5.403</span> : c. gen. pers., <b class="b2">regard</b>, σέθεν . . οὐκ ἀλεγίζω, οὐδ' ὄθομαι κοτέοντος <span class="bibl">1.181</span>; ἐμεῖο οὐκ ὄθεται <span class="bibl">A.R.3.94</span>, cf. <span class="bibl">1.1267</span>. (Cf. <b class="b3">ὀθεύει, ὀθέω, ὄθη</b>.) </span> | |Definition=only pres. and impf., <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">take heed</b>, Hom. only in Il., and always with neg.: abs., οὐκ ἀλεγίζει οὐδ' ὄθεται <span class="bibl">Il.15.107</span> : c. inf., <b class="b3">οὐκ ὄθεται φίλον ἦτορ ἶσον ἐμοὶ φάσθαι</b> ib.<span class="bibl">166</span>, cf. <span class="bibl">182</span> : with part. for inf., ὃς οὐκ ὄθετ' αἴσυλα ῥέζων <span class="bibl">5.403</span> : c. gen. pers., <b class="b2">regard</b>, σέθεν . . οὐκ ἀλεγίζω, οὐδ' ὄθομαι κοτέοντος <span class="bibl">1.181</span>; ἐμεῖο οὐκ ὄθεται <span class="bibl">A.R.3.94</span>, cf. <span class="bibl">1.1267</span>. (Cf. <b class="b3">ὀθεύει, ὀθέω, ὄθη</b>.) </span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0296.png Seite 296]] Rücksicht nehmen, sich kümmern; bei Hom. immer mit der Negation; absol., οὐκ ἀλεγίζει, οὐδ' ὄθεται, Il. 15, 107; c. inf., οὐκ ὄθεται φίλον [[ἦτορ]], [[ἶσον]] ἐμοὶ [[φάσθαι]], 15, 166. 182; c. partic., οὐκ ὄθετ' αἴσυλα ῥέζων, er scheu't sich nicht, Frevelhaftes zu thun, 5, 403; c. gen., οὐκ [[ἀλεγίζω]], οὐδ' [[ὄθομαι]] κοτέοντος, ich kümmere mich nicht um den Zürnenden, achte seiner nicht, 1, 181; auch sp. D., wie Ap. Rh. 1, 1267. 3, 94. – Vgl. übrigens Buttm. Lexil. I, 270. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:20, 2 August 2017
English (LSJ)
only pres. and impf.,
A take heed, Hom. only in Il., and always with neg.: abs., οὐκ ἀλεγίζει οὐδ' ὄθεται Il.15.107 : c. inf., οὐκ ὄθεται φίλον ἦτορ ἶσον ἐμοὶ φάσθαι ib.166, cf. 182 : with part. for inf., ὃς οὐκ ὄθετ' αἴσυλα ῥέζων 5.403 : c. gen. pers., regard, σέθεν . . οὐκ ἀλεγίζω, οὐδ' ὄθομαι κοτέοντος 1.181; ἐμεῖο οὐκ ὄθεται A.R.3.94, cf. 1.1267. (Cf. ὀθεύει, ὀθέω, ὄθη.)
German (Pape)
[Seite 296] Rücksicht nehmen, sich kümmern; bei Hom. immer mit der Negation; absol., οὐκ ἀλεγίζει, οὐδ' ὄθεται, Il. 15, 107; c. inf., οὐκ ὄθεται φίλον ἦτορ, ἶσον ἐμοὶ φάσθαι, 15, 166. 182; c. partic., οὐκ ὄθετ' αἴσυλα ῥέζων, er scheu't sich nicht, Frevelhaftes zu thun, 5, 403; c. gen., οὐκ ἀλεγίζω, οὐδ' ὄθομαι κοτέοντος, ich kümmere mich nicht um den Zürnenden, achte seiner nicht, 1, 181; auch sp. D., wie Ap. Rh. 1, 1267. 3, 94. – Vgl. übrigens Buttm. Lexil. I, 270.