ἀντίπαις: Difference between revisions

From LSJ

Μακάριόν ἐστιν υἱὸν εὔτακτον τρέφειν → Felicitas eximia sapiens filius → Ein Glück ist's, einen Sohn, der brav ist, großzuziehn

Menander, Monostichoi, 342
m (Text replacement - "(s.v.l.)" to "(s.v.l.)")
m (Text replacement - " E.''Andr.''" to " E.''Andr.''")
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antipais
|Transliteration C=antipais
|Beta Code=a)nti/pais
|Beta Code=a)nti/pais
|Definition=αιδος, ὁ, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[like a child]], γραῦς <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>38</span>; [[little more than a child]], θυγατρὸς ἀντίπαιδος <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>326</span>; ἡλικία <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[instead of a boy]], i.e. [[no longer e boy]], <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>564</span>([[si vera lectio|s.v.l.]]). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Subst., [[a mere boy]], <span class="bibl">Plb.15.33.12</span>, <span class="bibl">27.15.4</span>, <span class="bibl">D.H.4.3</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Aem.</span>22</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Somn.</span> 16</span>, <span class="bibl">Ant.Lib.13.5</span>.</span>
|Definition=αιδος, ὁ, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[like a child]], γραῦς A.''Eu.''38; [[little more than a child]], θυγατρὸς ἀντίπαιδος [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''326; ἡλικία Luc.''Am.''2.<br><span class="bld">II</span> [[instead of a boy]], i.e. [[no longer e boy]], [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''564([[si vera lectio|s.v.l.]]).<br><span class="bld">2</span> Subst., [[a mere boy]], Plb.15.33.12, 27.15.4, D.H.4.3, Plu.''Aem.''22, Luc.''Somn.'' 16, Ant.Lib.13.5.
}}
{{DGE
|dgtxt=-δος<br /><b class="num">1</b> [[que es como un niño]] δείσασα γὰρ [[γραῦς]] οὐδέν, [[ἀντίπαις]] μὲν οὖν pues una vieja asustada no es nada, es como un niño</i> A.<i>Eu</i>.38.<br /><b class="num">2</b> [[el que ha dejado de ser un niño]], [[adolescente]], y según el cont. [[casi un niño]] ref. a la edad entre el παῖς y el ἔφηβος: θυγάτηρ E.<i>Andr</i>.326, ἡλικία Luc.<i>Am</i>.2<br /><b class="num">•</b>como pred. nominal [[muchacho]], [[adolescente]] S.<i>Fr</i>.564, ἀντίπαιδα τὴν ἡλικίαν ὄντα Plb.15.33.12, cf. Plb.27.15.4, Plu.<i>Aem</i>.22, Ael.<i>NA</i> 6.42, [[ἀντίπαις]] ἔτι ὤν Luc.<i>Somn</i>.16, cf. D.H.4.3, Ant.Lib.13.5, Plu.2.261e.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0256.png Seite 256]] παιδος, 1) einem Knaben, Kinde ähnlich, [[γραῦς]] Aesch. Eum. 38. – 2) erwachsener Knabe, erwachsenes Mädchen, Eur. Andr. 326; τὴν ἡλικίαν [[ἀντίπαις]] Pol. 15, 33. 27, 13. – Nach Poll. 2, 9 bes. in der neueren Kom.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0256.png Seite 256]] παιδος, 1) einem Knaben, Kinde ähnlich, [[γραῦς]] Aesch. Eum. 38. – 2) erwachsener Knabe, erwachsenes Mädchen, Eur. Andr. 326; τὴν ἡλικίαν [[ἀντίπαις]] Pol. 15, 33. 27, 13. – Nach Poll. 2, 9 bes. in der neueren Kom.
}}
{{bailly
|btext=παιδος (ὁ, ἡ)<br /><b>1</b> [[semblable à un enfant]];<br /><b>2</b> [[encore presque enfant]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[παῖς]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντίπαις:''' παιδος adj.<br /><b class="num">1</b> [[подобный ребенку]] ([[γραῦς]] Aesch.);<br /><b class="num">2</b> [[еще не вышедший из детского возраста]] ([[θυγάτηρ]] Eur.);<br /><b class="num">3</b> (тж. ἀ. τὴν ἡλικίαν Plut.) взрослый ([[παῖς]] Soph.; [[ἡλικία]] Polyb.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀντίπαις''': ὁ, ἡ, [[ἰσόπαις]], [[ὅμοιος]] παιδί, «σὰν παιδί», [[ἀντίπαις]] μὲν οὖν ἡ ([[γραῦς]]) Αἰσχύλ. Εὐμ. 38· θυγατρὸς ἀντίπαιδος Εὐρ. Ἀνδρ. 326. ΙΙ. ὁ ἐκβεβηκὼς τοῦ παιδὸς τὴν ἡλικίαν, ὁ μὴ ὢν πλέον [[παῖς]], Σοφ. Ἀποσπ. 148· οὕτω παρὰ μεταγεν. πεζοῖς, ὡς παρὰ Πολυβ. 15. 33, 12., 27. 13, 4. ― Πρβλ. [[ἀντίθεος]].
|lstext='''ἀντίπαις''': ὁ, ἡ, [[ἰσόπαις]], [[ὅμοιος]] παιδί, «σὰν παιδί», [[ἀντίπαις]] μὲν οὖν ἡ ([[γραῦς]]) Αἰσχύλ. Εὐμ. 38· θυγατρὸς ἀντίπαιδος Εὐρ. Ἀνδρ. 326. ΙΙ. ὁ ἐκβεβηκὼς τοῦ παιδὸς τὴν ἡλικίαν, ὁ μὴ ὢν πλέον [[παῖς]], Σοφ. Ἀποσπ. 148· οὕτω παρὰ μεταγεν. πεζοῖς, ὡς παρὰ Πολυβ. 15. 33, 12., 27. 13, 4. ― Πρβλ. [[ἀντίθεος]].
}}
{{bailly
|btext=παιδος (ὁ, ἡ)<br /><b>1</b> semblable à un enfant;<br /><b>2</b> encore presque enfant.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[παῖς]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-δος<br /><b class="num">1</b> [[que es como un niño]] δείσασα γὰρ [[γραῦς]] οὐδέν, [[ἀντίπαις]] μὲν οὖν pues una vieja asustada no es nada, es como un niño</i> A.<i>Eu</i>.38.<br /><b class="num">2</b> [[el que ha dejado de ser un niño]], [[adolescente]], y según el cont. [[casi un niño]] ref. a la edad entre el παῖς y el ἔφηβος: θυγάτηρ E.<i>Andr</i>.326, ἡλικία Luc.<i>Am</i>.2<br /><b class="num">•</b>como pred. nominal [[muchacho]], [[adolescente]] S.<i>Fr</i>.564, ἀντίπαιδα τὴν ἡλικίαν ὄντα Plb.15.33.12, cf. Plb.27.15.4, Plu.<i>Aem</i>.22, Ael.<i>NA</i> 6.42, [[ἀντίπαις]] ἔτι ὤν Luc.<i>Somn</i>.16, cf. D.H.4.3, Ant.Lib.13.5, Plu.2.261e.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀντίπαις:''' -αιδος, ὁ, ἡ, όμοιος με [[αγόρι]] ή [[παιδί]], σε Αισχύλ., Ευρ.
|lsmtext='''ἀντίπαις:''' -αιδος, ὁ, ἡ, όμοιος με [[αγόρι]] ή [[παιδί]], σε Αισχύλ., Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντίπαις:''' παιδος adj.<br /><b class="num">1)</b> подобный ребенку ([[γραῦς]] Aesch.);<br /><b class="num">2)</b> еще не вышедший из детского возраста ([[θυγάτηρ]] Eur.);<br /><b class="num">3)</b> (тж. ἀ. τὴν ἡλικίαν Plut.) взрослый ([[παῖς]] Soph.; [[ἡλικία]] Polyb.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 07:35, 19 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντίπαις Medium diacritics: ἀντίπαις Low diacritics: αντίπαις Capitals: ΑΝΤΙΠΑΙΣ
Transliteration A: antípais Transliteration B: antipais Transliteration C: antipais Beta Code: a)nti/pais

English (LSJ)

αιδος, ὁ, ἡ,
A like a child, γραῦς A.Eu.38; little more than a child, θυγατρὸς ἀντίπαιδος E.Andr.326; ἡλικία Luc.Am.2.
II instead of a boy, i.e. no longer e boy, S.Fr.564(s.v.l.).
2 Subst., a mere boy, Plb.15.33.12, 27.15.4, D.H.4.3, Plu.Aem.22, Luc.Somn. 16, Ant.Lib.13.5.

Spanish (DGE)

-δος
1 que es como un niño δείσασα γὰρ γραῦς οὐδέν, ἀντίπαις μὲν οὖν pues una vieja asustada no es nada, es como un niño A.Eu.38.
2 el que ha dejado de ser un niño, adolescente, y según el cont. casi un niño ref. a la edad entre el παῖς y el ἔφηβος: θυγάτηρ E.Andr.326, ἡλικία Luc.Am.2
como pred. nominal muchacho, adolescente S.Fr.564, ἀντίπαιδα τὴν ἡλικίαν ὄντα Plb.15.33.12, cf. Plb.27.15.4, Plu.Aem.22, Ael.NA 6.42, ἀντίπαις ἔτι ὤν Luc.Somn.16, cf. D.H.4.3, Ant.Lib.13.5, Plu.2.261e.

German (Pape)

[Seite 256] παιδος, 1) einem Knaben, Kinde ähnlich, γραῦς Aesch. Eum. 38. – 2) erwachsener Knabe, erwachsenes Mädchen, Eur. Andr. 326; τὴν ἡλικίαν ἀντίπαις Pol. 15, 33. 27, 13. – Nach Poll. 2, 9 bes. in der neueren Kom.

French (Bailly abrégé)

παιδος (ὁ, ἡ)
1 semblable à un enfant;
2 encore presque enfant.
Étymologie: ἀντί, παῖς.

Russian (Dvoretsky)

ἀντίπαις: παιδος adj.
1 подобный ребенку (γραῦς Aesch.);
2 еще не вышедший из детского возраста (θυγάτηρ Eur.);
3 (тж. ἀ. τὴν ἡλικίαν Plut.) взрослый (παῖς Soph.; ἡλικία Polyb.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀντίπαις: ὁ, ἡ, ἰσόπαις, ὅμοιος παιδί, «σὰν παιδί», ἀντίπαις μὲν οὖν ἡ (γραῦς) Αἰσχύλ. Εὐμ. 38· θυγατρὸς ἀντίπαιδος Εὐρ. Ἀνδρ. 326. ΙΙ. ὁ ἐκβεβηκὼς τοῦ παιδὸς τὴν ἡλικίαν, ὁ μὴ ὢν πλέον παῖς, Σοφ. Ἀποσπ. 148· οὕτω παρὰ μεταγεν. πεζοῖς, ὡς παρὰ Πολυβ. 15. 33, 12., 27. 13, 4. ― Πρβλ. ἀντίθεος.

Greek Monolingual

ἀντίπαις, ο, η (Α)
1. όμοιος με παιδί, σαν παιδί
2. αυτός που μόλις έχει περάσει την παιδική ηλικία
3. εκείνος που δεν είναι πια παιδί
4. ως ουσ. το παιδί.

Greek Monotonic

ἀντίπαις: -αιδος, ὁ, ἡ, όμοιος με αγόρι ή παιδί, σε Αισχύλ., Ευρ.

Middle Liddell

like a boy or child, Aesch., Eur.

English (Woodhouse)

like a child

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)