ἀναυδής: Difference between revisions
αἰτήσεις ἀκοὐεις σῶν ἱκετῶν· ταχἐως συνδραμεῖς ἀναπαὐων εὐεργετῶν· ἰάματα παρἐχεις, Ἱερἀρχα, τῇ πρὀς Θεὀν παρρησἰᾳ κοσμοὐμενος → You hear the prayers of your suppliants; quickly you come to their assistance, bringing relief and benefits; you provide the remedies, Archbishop, since you are endowed with free access to God.
(6_7) |
mNo edit summary |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anavdis | |Transliteration C=anavdis | ||
|Beta Code=a)naudh/s | |Beta Code=a)naudh/s | ||
|Definition= | |Definition=ἀναυδές, [[speechless]], Epicr. 11.20. = [[ἀναύδητος]] ([[not to be spoken]], [[unutterable]], [[horrible]], [[unspoken]], [[impossible]], [[speechless]], [[ineffable]]), [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ές<br /><b class="num">1</b> [[indecible]] Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[mudo]], [[silencioso]] de pers., Epicr.11.20, παλάμην ὤρεξεν ἀναυδέα Nonn.<i>D</i>.36.380, νεκρός Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.5.25, [[δάκτυλον]] αὐτοβόητον ἀναυδέι (<i>sic</i>) ῥινὶ πελάσσας Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.4.26. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 15: | Line 18: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀναυδής''': -ές, = [[ἄναυδος]], [[ἄλαλος]], Ἐπικρ. Ἄδηλ. 1. 20. ΙΙ. = τῷ ἑπομ. «ἀναυδέα, ἄρρητα» Ἡσύχ. | |lstext='''ἀναυδής''': -ές, = [[ἄναυδος]], [[ἄλαλος]], Ἐπικρ. Ἄδηλ. 1. 20. ΙΙ. = τῷ ἑπομ. «ἀναυδέα, ἄρρητα» Ἡσύχ. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[speechless]]=== | |||
Afrikaans: spraakloos, sprakeloos; Bulgarian: занемял, безмълвен; Catalan: bocabadat, emmudit; Chinese Mandarin: [[無言]], [[无言]], [[無語]], [[无语]], [[沈默]], [[沉默]]; Danish: mundlam, målløs; Dutch: [[sprakeloos]]; Esperanto: senparola; Finnish: sanaton; French: [[sans voix]]; German: [[sprachlos]], [[fassungslos]], [[stumm]]; Gothic: 𐌳𐌿𐌼𐌱𐍃; Greek: [[άναυδος]], [[άφωνος]], [[ενεός]]; Ancient Greek: [[ἀβακής]], [[ἄβως]], [[ἀγέγωνος]], [[ἄλαλος]], [[ἄλογος]], [[ἀναύδατος]], [[ἀναυδής]], [[ἀναύδητος]], [[ἄναυδος]], [[ἀνεπής]], [[ἄνεως]], [[ἄοπος]], [[ἀπόπληκτος]], [[ἀπόφθεγκτος]], [[ἄστομος]], [[ἀφθεγγής]], [[ἄφθεγκτος]], [[ἄφθογγος]], [[ἀφώνητος]], [[ἄφωνος]], [[ἐμπεπληγμένος]], [[ἐνεός]], [[ἐννεός]]; Hungarian: szótlan, eláll(t) a szava, meg se tud mukkanni; Icelandic: orðlaus; Indonesian: kelu, kaku lidah; Italian: [[senza parole]], [[ammutolito]]; Latin: [[elinguis]]; Norwegian Bokmål: målløs, mållaus; Nynorsk: mållaus; Polish: oniemiały, milczący; Portuguese: [[sem palavras]], [[atónito]], [[atônito]], [[perplexo]], [[estarrecido]]; Russian: [[онемелый]], [[онемевший]], [[безмолвный]]; Sanskrit: मूक; Spanish: [[sin palabras]], [[sin habla]], [[atónito]], [[perplejo]], [[mudo]], [[corchado]]; Swedish: mållös; Telugu: నోరులేని; Thai: หมดคำพูด, พูดไม่ออก | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:47, 19 October 2024
English (LSJ)
ἀναυδές, speechless, Epicr. 11.20. = ἀναύδητος (not to be spoken, unutterable, horrible, unspoken, impossible, speechless, ineffable), Hsch.
Spanish (DGE)
-ές
1 indecible Hsch.
2 mudo, silencioso de pers., Epicr.11.20, παλάμην ὤρεξεν ἀναυδέα Nonn.D.36.380, νεκρός Nonn.Par.Eu.Io.5.25, δάκτυλον αὐτοβόητον ἀναυδέι (sic) ῥινὶ πελάσσας Nonn.Par.Eu.Io.4.26.
German (Pape)
[Seite 212] ές (αὐδή), sprachlos, Epicrat. com. Ath. II, 59 (V. 20).
Greek (Liddell-Scott)
ἀναυδής: -ές, = ἄναυδος, ἄλαλος, Ἐπικρ. Ἄδηλ. 1. 20. ΙΙ. = τῷ ἑπομ. «ἀναυδέα, ἄρρητα» Ἡσύχ.
Translations
speechless
Afrikaans: spraakloos, sprakeloos; Bulgarian: занемял, безмълвен; Catalan: bocabadat, emmudit; Chinese Mandarin: 無言, 无言, 無語, 无语, 沈默, 沉默; Danish: mundlam, målløs; Dutch: sprakeloos; Esperanto: senparola; Finnish: sanaton; French: sans voix; German: sprachlos, fassungslos, stumm; Gothic: 𐌳𐌿𐌼𐌱𐍃; Greek: άναυδος, άφωνος, ενεός; Ancient Greek: ἀβακής, ἄβως, ἀγέγωνος, ἄλαλος, ἄλογος, ἀναύδατος, ἀναυδής, ἀναύδητος, ἄναυδος, ἀνεπής, ἄνεως, ἄοπος, ἀπόπληκτος, ἀπόφθεγκτος, ἄστομος, ἀφθεγγής, ἄφθεγκτος, ἄφθογγος, ἀφώνητος, ἄφωνος, ἐμπεπληγμένος, ἐνεός, ἐννεός; Hungarian: szótlan, eláll(t) a szava, meg se tud mukkanni; Icelandic: orðlaus; Indonesian: kelu, kaku lidah; Italian: senza parole, ammutolito; Latin: elinguis; Norwegian Bokmål: målløs, mållaus; Nynorsk: mållaus; Polish: oniemiały, milczący; Portuguese: sem palavras, atónito, atônito, perplexo, estarrecido; Russian: онемелый, онемевший, безмолвный; Sanskrit: मूक; Spanish: sin palabras, sin habla, atónito, perplejo, mudo, corchado; Swedish: mållös; Telugu: నోరులేని; Thai: หมดคำพูด, พูดไม่ออก