ἀρεσκόντως: Difference between revisions
Ἰσχυρότερον δέ γ' οὐδέν ἐστι τοῦ λόγου → Oratione nulla vis superior → Nichts ist gewiss gewaltiger als die Vernunft | Nichts ist gewiss gewalt'ger als der Rede Kraft
m (Text replacement - "τινι" to "τινι") |
|||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=areskontos | |Transliteration C=areskontos | ||
|Beta Code=a)resko/ntws | |Beta Code=a)resko/ntws | ||
|Definition=(ἀρέσκω) < | |Definition=([[ἀρέσκω]]) [[agreeably]], ἀ. ἔχειν E.''IT''463 (lyr.), 581; ῥηθῆναι [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 504b, X.''Oec.''11.19. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br />adv. [[de forma agradable]], [[agradablemente]] c. dat. σοι ... ἀ. ... τελεῖ E.<i>IT</i> 463, πᾶσι ... ἀ. ἔχει E.<i>IT</i> 581, ὑμῖν ἀ. ῥηθῆναι Pl.<i>R</i>.504b, ἀ. ... μοι ... ποιεῖν X.<i>Oec</i>.11.19. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0348.png Seite 348]] gefällig; genug, Eur. I. T. 463; Plat. Rep. VI, 304 b; Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0348.png Seite 348]] gefällig; genug, Eur. I. T. 463; Plat. Rep. VI, 304 b; Sp. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>adv.</i><br />[[d'une manière agréable à]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἀρέσκω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀρεσκόντως:''' [[угодно]], [[приятно]], [[по сердцу]] Eur., Plat. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀρεσκόντως''': Ἐπίρρ. μετοχ. ἐνεργ. ἐνεστ. τοῦ [[ἀρέσκω]], κατὰ τρόπον ἀρεστόν, Εὐρ. Ι. Τ. 463, 581, Πλάτ. Πολ. 504Β. | |lstext='''ἀρεσκόντως''': Ἐπίρρ. μετοχ. ἐνεργ. ἐνεστ. τοῦ [[ἀρέσκω]], κατὰ τρόπον ἀρεστόν, Εὐρ. Ι. Τ. 463, 581, Πλάτ. Πολ. 504Β. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀρεσκόντως:''' επίρρ. από μτχ. Ενεργ. ενεστ. του [[ἀρέσκω]], με τρόπο αρεστό, κατά τρόπο ώστε να ικανοποιεί τις προτιμήσεις κάποιου, σε Ευρ., Πλάτ. | |lsmtext='''ἀρεσκόντως:''' επίρρ. από μτχ. Ενεργ. ενεστ. του [[ἀρέσκω]], με τρόπο αρεστό, κατά τρόπο ώστε να ικανοποιεί τις προτιμήσεις κάποιου, σε Ευρ., Πλάτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |
Latest revision as of 17:00, 5 November 2024
English (LSJ)
(ἀρέσκω) agreeably, ἀ. ἔχειν E.IT463 (lyr.), 581; ῥηθῆναι Pl.R. 504b, X.Oec.11.19.
Spanish (DGE)
• Prosodia: [ᾰ-]
adv. de forma agradable, agradablemente c. dat. σοι ... ἀ. ... τελεῖ E.IT 463, πᾶσι ... ἀ. ἔχει E.IT 581, ὑμῖν ἀ. ῥηθῆναι Pl.R.504b, ἀ. ... μοι ... ποιεῖν X.Oec.11.19.
German (Pape)
[Seite 348] gefällig; genug, Eur. I. T. 463; Plat. Rep. VI, 304 b; Sp.
French (Bailly abrégé)
adv.
d'une manière agréable à, τινι.
Étymologie: ἀρέσκω.
Russian (Dvoretsky)
ἀρεσκόντως: угодно, приятно, по сердцу Eur., Plat.
Greek (Liddell-Scott)
ἀρεσκόντως: Ἐπίρρ. μετοχ. ἐνεργ. ἐνεστ. τοῦ ἀρέσκω, κατὰ τρόπον ἀρεστόν, Εὐρ. Ι. Τ. 463, 581, Πλάτ. Πολ. 504Β.
Greek Monolingual
(AM ἀρεσκόντως) επίρρ. αρέσκω
προσφυώς, με τρόπο που ν' αρέσει.
Greek Monotonic
ἀρεσκόντως: επίρρ. από μτχ. Ενεργ. ενεστ. του ἀρέσκω, με τρόπο αρεστό, κατά τρόπο ώστε να ικανοποιεί τις προτιμήσεις κάποιου, σε Ευρ., Πλάτ.
Middle Liddell
agreeably, Eur., Plat.