shelter: Difference between revisions
Ἔνεγκε λύπην καὶ βλάβην εὐσχημόνως → Damna ac dolores disce generose pati → Mit schicklichem Anstand trage Trauer und Verlust
(Woodhouse 4) |
mNo edit summary |
||
(7 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{Woodhouse1 | ||
| | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_764.jpg}}]] | ||
===substantive=== | |||
[[prose|P.]] [[σκέπη]], ἡ ([[Plato]]), [[σκέπασμα]], τό ([[Plato]]). | |||
[[I have a secure shelter in this rock]]: [[verse|V.]] [[ἐν τῇδε πέτρᾳ στέγν' ἔχω σκηνώματα]] ([[Euripides]], ''[[Cyclops]]'' 324). | |||
[[want of shelter]]: [[prose|P.]] [[τὸ ἀστέγαστον]]. | |||
[[a shelter for the purple fishers]]: [[verse|V.]] [[πορφυρευτικαὶ στέγαι]] ([[Euripides]], ''I.T.'' 263). | |||
[[protection]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλακή]], ἡ, [[σωτηρία]], ἡ. | |||
[[shelter from]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πρόβλημα]], τό (gen.), [[verse|V.]] [[ἔρυμα]], τό (gen.), [[ῥύμα]], τό (gen.), [[ἔπαλξις]], ἡ (gen.), [[ἀλκή]], ἡ, [[προβολή]], ἡ (gen.). | |||
[[place of refuge]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[καταφυγή]], ἡ, [[ἀποστροφή]], ἡ, [[verse|V.]] [[πύργον]], ὁ. | |||
[[fly for shelter]], v.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[καταφεύγειν]]. | |||
[[place to lodge]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κατάλυσις]], ἡ, [[verse|V.]] [[ξενόστασις]], ἡ. | |||
Met., [[take shelter behind]]: [[prose|P.]] [[προβάλλεσθαί τι]], [[προτείνεσθαί τι]] (Lit., [[put something before as an excuse]]). | |||
[[under shelter of]]: see [[under cover of]], under [[cover]]. | |||
===verb transitive=== | |||
[[prose|P.]] [[σκεπάζειν]] ([[Xenophon|Xen.]]), [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[στέγειν]]; ([[Xenophon|Xen.]]). | |||
[[protect]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλάσσειν]], [[διαφυλάσσειν]]; see [[protect]]. | |||
[[shelter oneself behind]]: see [[take shelter behind]], under [[shelter]]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:01, 9 November 2024
English > Greek (Woodhouse)
substantive
P. σκέπη, ἡ (Plato), σκέπασμα, τό (Plato).
I have a secure shelter in this rock: V. ἐν τῇδε πέτρᾳ στέγν' ἔχω σκηνώματα (Euripides, Cyclops 324).
want of shelter: P. τὸ ἀστέγαστον.
a shelter for the purple fishers: V. πορφυρευτικαὶ στέγαι (Euripides, I.T. 263).
protection: P. and V. φυλακή, ἡ, σωτηρία, ἡ.
shelter from: P. and V. πρόβλημα, τό (gen.), V. ἔρυμα, τό (gen.), ῥύμα, τό (gen.), ἔπαλξις, ἡ (gen.), ἀλκή, ἡ, προβολή, ἡ (gen.).
place of refuge: P. and V. καταφυγή, ἡ, ἀποστροφή, ἡ, V. πύργον, ὁ.
fly for shelter, v.: P. and V. καταφεύγειν.
place to lodge: P. and V. κατάλυσις, ἡ, V. ξενόστασις, ἡ.
Met., take shelter behind: P. προβάλλεσθαί τι, προτείνεσθαί τι (Lit., put something before as an excuse).
under shelter of: see under cover of, under cover.
verb transitive
P. σκεπάζειν (Xen.), P. and V. στέγειν; (Xen.).
protect: P. and V. φυλάσσειν, διαφυλάσσειν; see protect.
shelter oneself behind: see take shelter behind, under shelter.