Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀποστατέω: Difference between revisions

From LSJ
Aristotle, Nicomachean Ethics, 5.30
(3)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)postate/w
|Beta Code=a)postate/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">stand aloof from</b>, τινός <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>826</span>(lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>161</span>, <span class="bibl">301</span>; οὔκουν πάρος γε σῆς ἀπεστάτουν φρενός <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>993</span>; <b class="b3">μορφῆς δὲ τῆς σῆς οὐκ ἀπεστάτει</b> <b class="b2">was</b> not <b class="b2">far from .</b>., <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>743</span>; <b class="b2">fall off from, fail</b> one, κοὐκ ἀποστατῶ φίλων <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>312</span>; βουλευτέον ὅπως μηδεὶς τῶν νῦν παρόντων ἀποστατήσει ἡμῶν συμμάχων <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.5.24</span>; ἀ. τῶν ὄντων <b class="b2">to be absent from</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span>144b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Tht.</span>205a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of the soul, etc., <b class="b2">fall away</b> from the divine, <span class="bibl">Plot.5.1.5</span>, <span class="bibl">5.3.16</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> abs., <b class="b2">stand alocf, be absent</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>444</span>(lyr.); <b class="b3">ἑκάς, πρόσω ἀ</b>., <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>1104</span>(lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Eu.</span>65</span>; σμικρὸν ἀ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>428d</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">stand aloof from</b>, τινός <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>826</span>(lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>161</span>, <span class="bibl">301</span>; οὔκουν πάρος γε σῆς ἀπεστάτουν φρενός <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>993</span>; <b class="b3">μορφῆς δὲ τῆς σῆς οὐκ ἀπεστάτει</b> <b class="b2">was</b> not <b class="b2">far from .</b>., <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>743</span>; <b class="b2">fall off from, fail</b> one, κοὐκ ἀποστατῶ φίλων <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>312</span>; βουλευτέον ὅπως μηδεὶς τῶν νῦν παρόντων ἀποστατήσει ἡμῶν συμμάχων <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.5.24</span>; ἀ. τῶν ὄντων <b class="b2">to be absent from</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span>144b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Tht.</span>205a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of the soul, etc., <b class="b2">fall away</b> from the divine, <span class="bibl">Plot.5.1.5</span>, <span class="bibl">5.3.16</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> abs., <b class="b2">stand alocf, be absent</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>444</span>(lyr.); <b class="b3">ἑκάς, πρόσω ἀ</b>., <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>1104</span>(lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Eu.</span>65</span>; σμικρὸν ἀ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>428d</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0326.png Seite 326]] 1) ab-, entfernt von etwas stehen, Aesch. öfter praes. u. impf., ἐγγὺς παρεστὼς καὶ [[πρόσω]] δ' ἀποστατῶν Eum. 65; μορφῆς σῆς οὐκ ἀποστατεῖ πολύ, er ist dir nicht unähnlich, Soph. O. R. 745; σῆς φρενός, stimmt nicht mit deinem Sinn, Ant. 980. – 2) abfallen, sich trennen von Jemand, [[φίλων]] Ar. Av. 318; Plat. Parm. 144 b; Xen. Cyr. 4, 5, 29 u. Folgde. – 3) übh. abwesend sein, fehlen, Xen. Oec. 8, 15 n. Folgde.
}}
}}

Revision as of 19:22, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποστᾰτέω Medium diacritics: ἀποστατέω Low diacritics: αποστατέω Capitals: ΑΠΟΣΤΑΤΕΩ
Transliteration A: apostatéō Transliteration B: apostateō Transliteration C: apostateo Beta Code: a)postate/w

English (LSJ)

   A stand aloof from, τινός A.Ch.826(lyr.), Fr.161, 301; οὔκουν πάρος γε σῆς ἀπεστάτουν φρενός S.Ant.993; μορφῆς δὲ τῆς σῆς οὐκ ἀπεστάτει was not far from .., Id.OT743; fall off from, fail one, κοὐκ ἀποστατῶ φίλων Ar.Av.312; βουλευτέον ὅπως μηδεὶς τῶν νῦν παρόντων ἀποστατήσει ἡμῶν συμμάχων X.Cyr.4.5.24; ἀ. τῶν ὄντων to be absent from, Pl.Prm.144b, cf. Tht.205a.    2 of the soul, etc., fall away from the divine, Plot.5.1.5, 5.3.16.    II abs., stand alocf, be absent, A.Ch.444(lyr.); ἑκάς, πρόσω ἀ., Id.Ag.1104(lyr.), Eu.65; σμικρὸν ἀ. Pl.Cra.428d.

German (Pape)

[Seite 326] 1) ab-, entfernt von etwas stehen, Aesch. öfter praes. u. impf., ἐγγὺς παρεστὼς καὶ πρόσω δ' ἀποστατῶν Eum. 65; μορφῆς σῆς οὐκ ἀποστατεῖ πολύ, er ist dir nicht unähnlich, Soph. O. R. 745; σῆς φρενός, stimmt nicht mit deinem Sinn, Ant. 980. – 2) abfallen, sich trennen von Jemand, φίλων Ar. Av. 318; Plat. Parm. 144 b; Xen. Cyr. 4, 5, 29 u. Folgde. – 3) übh. abwesend sein, fehlen, Xen. Oec. 8, 15 n. Folgde.