ἄσπασμα: Difference between revisions
νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.
m (LSJ1 replacement) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aspasma | |Transliteration C=aspasma | ||
|Beta Code=a)/spasma | |Beta Code=a)/spasma | ||
|Definition=-ατος, τό, = [[ἀσπασμός]] ([[greeting]], [[embrace]], [[salutation]], [[affection]]), especially in plural,<br><span class="bld">A</span> [[embrace]]s, E.''Hec.''829, Ph.2.77, Artem.1.10, etc.<br><span class="bld">II</span> [[thing]] [[embrace]]d, [[dear one]], Plu.2.608e. | |Definition=-ατος, τό, = [[ἀσπασμός]] ([[greeting]], [[embrace]], [[salutation]], [[affection]]), especially in plural,<br><span class="bld">A</span> [[embrace]]s, [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''829, Ph.2.77, Artem.1.10, etc.<br><span class="bld">II</span> [[thing]] [[embrace]]d, [[dear one]], Plu.2.608e. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Latest revision as of 07:47, 15 November 2024
English (LSJ)
-ατος, τό, = ἀσπασμός (greeting, embrace, salutation, affection), especially in plural,
A embraces, E.Hec.829, Ph.2.77, Artem.1.10, etc.
II thing embraced, dear one, Plu.2.608e.
Spanish (DGE)
-ματος, τό
I 1plu. abrazos, caricias, besos φίλας ἡδονὰς ἀσπασμάτων ἔχω E.El.596, τῶν ἐν εὐνῇ φιλτάτων ἀσπασμάτων E.Hec.829, cf. Tr.1187, IT 376, Ph.2.77, Luc.Am.53, Ach.Tat.5.8.3.
2 sg. amado, objeto del amor πάντων ἥδιστον ἡμῖν ἄ. καὶ θέαμα καὶ ἄκουσμα Plu.2.608e.
II plu. saludo ψιττακὸς ... αἰεὶ δ' ἐκμελετῶν ἀσπάσμασι Καίσαρα κλεινόν AP 9.562.3 (Crin.).
German (Pape)
[Seite 373] τό, Umarmung, Liebkosung, Eur. Hec. 829 u. öfter; Gruß, Crinag. 27 (IX, 562); – das Umarmte, der geliebte Gegenstand, Plut. cons. ad ux. 3.
French (Bailly abrégé)
ατος (τό) :
1 τὰ ἀσπάσματα embrassements;
2 objet aimé.
Étymologie: ἀσπάζομαι.
Greek Monolingual
ἄσπασμα, το (Α) ασπάζομαι
1. το αγκάλιασμα, το χάδι
2. το αγαπητό πράγμα, το πολύτιμο.
Greek Monotonic
ἄσπασμα: -ατος, τό (ἀσπάζομαι), χαιρετισμός, ιδίως σε πληθ., εναγκαλισμοί, σε Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
ἄσπασμα: ατος τό
1 радушное приветствие Anth.;
2 pl. объятья, ласки Eur., Luc.;
3 предмет любви (ἥδιστον ἄ. καὶ θέαμα Plut.).