εἰκαστής: Difference between revisions
Νόσον δὲ κρεῖττόν ἐστιν ἢ λύπην φέρειν → Morbum quam tristitatem exantles facilius → Es lässt sich leichter krank sein als betrübt
(6_19) |
(CSV import) |
||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eikastis | |Transliteration C=eikastis | ||
|Beta Code=ei)kasth/s | |Beta Code=ei)kasth/s | ||
|Definition= | |Definition=εἰκαστοῦ, ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[one who conjectures]], [[diviner]], τῶν μελλόντων Th.1.138, cf. J.''AJ''18.9.2.<br><span class="bld">II</span> [[one who portrays]], [[represents]], ἀληθείας D.H.''Isoc.''11, cf. ''Lys.''19. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><b class="num">1</b> [[que hace conjeturas]] sobre el porvenir, c. gen. obj. τῶν μελλόντων ... [[ἄριστος]] εἰ. Th.1.138, cf. I.<i>AI</i> 18.321, Gr.Naz.M.36.268C.<br /><b class="num">2</b> [[que representa]] c. gen. obj. τῆς ἀληθείας ... εἰ. de Lisias, D.H.<i>Isoc</i>.11.5, cf. <i>Lys</i>.19.2. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0726.png Seite 726]] ὁ, der Etwas vermuthet, Errather, τῶν μελλόντων Thuc. 1, 138. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0726.png Seite 726]] ὁ, der Etwas vermuthet, Errather, τῶν μελλόντων Thuc. 1, 138. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=οῦ (ὁ) :<br />qui conjecture, gén..<br />'''Étymologie:''' [[εἰκάζω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''εἰκαστής:''' οῦ ὁ [[высказывающий предположение]] (τῶν μελλόντων [[ἄριστος]] εἰ. Thuc.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''εἰκαστής''': -οῦ, ὁ, ὁ εἰκάζων, μαντεύων, προλέγων, τῶν μελλόντων Θουκ. 1. 138, πρβλ. Ἰωσήπ. Ἀρχ. Ἰ. 18. 9, 2. | |lstext='''εἰκαστής''': -οῦ, ὁ, ὁ εἰκάζων, μαντεύων, προλέγων, τῶν μελλόντων Θουκ. 1. 138, πρβλ. Ἰωσήπ. Ἀρχ. Ἰ. 18. 9, 2. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[εἰκαστής]], ο (Α) [[εικάζω]]<br /><b>1.</b> αυτός που μαντεύει<br /><b>2.</b> αυτός που απεικονίζει ή παριστάνει<br /><b>3.</b> [[ζωγράφος]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''εἰκαστής:''' -οῦ, ὁ, ([[εἰκάζω]]), αυτός που υποθέτει, [[μάντης]], [[προφήτης]], τῶν μελλόντων, σε Θουκ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[εἰκαστής]], οῦ, [[εἰκάζω]]<br />one who conjectures, a [[diviner]], τῶν μελλόντων Thuc. | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[one who guesses]] | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[coniector]]'', [[diviner]], [[interpreter of omens]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.138.3/ 1.138.3] (<i>de Themistocle</i> <i>concerning Themistocles</i>). | |||
}} | }} |
Latest revision as of 13:32, 16 November 2024
English (LSJ)
εἰκαστοῦ, ὁ,
A one who conjectures, diviner, τῶν μελλόντων Th.1.138, cf. J.AJ18.9.2.
II one who portrays, represents, ἀληθείας D.H.Isoc.11, cf. Lys.19.
Spanish (DGE)
-οῦ, ὁ
1 que hace conjeturas sobre el porvenir, c. gen. obj. τῶν μελλόντων ... ἄριστος εἰ. Th.1.138, cf. I.AI 18.321, Gr.Naz.M.36.268C.
2 que representa c. gen. obj. τῆς ἀληθείας ... εἰ. de Lisias, D.H.Isoc.11.5, cf. Lys.19.2.
German (Pape)
[Seite 726] ὁ, der Etwas vermuthet, Errather, τῶν μελλόντων Thuc. 1, 138.
French (Bailly abrégé)
οῦ (ὁ) :
qui conjecture, gén..
Étymologie: εἰκάζω.
Russian (Dvoretsky)
εἰκαστής: οῦ ὁ высказывающий предположение (τῶν μελλόντων ἄριστος εἰ. Thuc.).
Greek (Liddell-Scott)
εἰκαστής: -οῦ, ὁ, ὁ εἰκάζων, μαντεύων, προλέγων, τῶν μελλόντων Θουκ. 1. 138, πρβλ. Ἰωσήπ. Ἀρχ. Ἰ. 18. 9, 2.
Greek Monolingual
εἰκαστής, ο (Α) εικάζω
1. αυτός που μαντεύει
2. αυτός που απεικονίζει ή παριστάνει
3. ζωγράφος.
Greek Monotonic
εἰκαστής: -οῦ, ὁ, (εἰκάζω), αυτός που υποθέτει, μάντης, προφήτης, τῶν μελλόντων, σε Θουκ.
Middle Liddell
εἰκαστής, οῦ, εἰκάζω
one who conjectures, a diviner, τῶν μελλόντων Thuc.
English (Woodhouse)
Lexicon Thucydideum
coniector, diviner, interpreter of omens, 1.138.3 (de Themistocle concerning Themistocles).